Оглавление: Мир отомэ игр труден для мобов

Том 3: Глава 5: Ложная Святая (часть 2) • Мир отомэ игр труден для мобов

В темнице проходил день за днем.

 — Что-то в последнее время часто потряхивает.

С недавних пор стали чувствоваться легкие сотрясения земли.

 — И судя по всему, посетители взяли привычку заходить ежедневно.

 [Это лишь доказывает, насколько вы превосходная приманка, Хозяин.]

 — Меня это не радует.

Дворяне, пытавшиеся меня обмануть, продолжали приходить.

Они безустанно пытались заставить меня или сказать, как запустить Партнера, или отдать Арроганца.

Иногда они надменно угрожали мне казнью, но впоследствии старались подлизаться любыми способами, и начать переговоры.

И то была не только фракция маркиза.

Меня навещали всякие разные люди, которые хотели мной воспользоваться.

Среди всех этих людей, к одним у меня совершенно лопнуло терпение──к тем кто принадлежал фракции Маркиза Фрамптона.

Пока я валялся на жесткой койке темницы, Люксон заговорил со мной.

 [Похоже, королевству не удалось оправдать ваши ожидания, Хозяин.]

──Видимо, папа Анжи и Милейн немного могли сделать.

Я услышал громкие шаги приближавшейся толпы в темнице, вероятно, вооруженной.

 — Наверное, это конец.

 [Вы преувеличиваете, Хозяин.]

Замечание моего спутника было болезненно верным.

Человек, который должен был стоять на страже, отсутствовал, и его место должен был занять кто-то другой.

Когда в этот отрезок времени сюда пробралась группа людей, их лидер, знакомый мне тип, вышел вперед.

Это был виконт тридцати с чем-то лет, принадлежавший фракции Маркиза Фрамптона.

В его руке была бутыль с алкоголем.

 — Виконт Бальтфолт, я подумал, вам здесь одиноко, и принес вам подарочек.

Напиток, который принес виконт──наверняка был отравлен.

 — Я не пью спиртное. Возьми его домой и раздели со всей семьей.

Виконт улыбнулся, будто насмехаясь надо мной.

 — Сколько вы еще собираетесь жить подобным неприглядным образом? Дворянин бы умер с благородством.

С благородством, ага. Вторую жизнь я предпочел прожить бы до самых седин, так что благодарю покорно.

Да и к тому же, такой исход был бы не очень удачным.

Только я успел подумать о бегстве из темницы, а точнее королевства, то услышал бешеные шаги.

Появился Люксон, застав врасплох виконтов, и они приготовили свои пистолеты и ружья.

 — Это тот фамильяр из докладов?! Схватить его! С этой штукой, дирижабль будет нашим!

 [Даже если Хозяин умрет, я не стану следовать вашим приказам. Что важнее, не стоит ли вам обращать больше внимания на тыл?]

Из прохода выскочил Крис, с деревянным мечом в руке.

После чего, он вырубил рыцарей, стоявших за виконтом.

 — Бальтфолт, ты в порядке?!

Что Крис тут делает? Пока я раздумывал над этим, в темницу зашел Джилк и выбил выстрелом пистолет из рук виконта.

 — Я не позволю тебе сделать это с Виконтом Бальтфолтом.

Когда виконт схватился за руку, выронив из-за этого отравленное питье и разлив его, он уставился на Джилка и остальных.

 — В, вы все хоть понимаете, что делаете? Я подозревал, что позади меня кто-то был. А что до сейчас, никакие ваши действия не смогут──

 [Тихо.]

Люксон врезался сверху в голову виконта, и вырубил его.

Когда Джилк открыл ключом дверь, он попытался быстро вытащить меня наружу.

 — Давай же, торопись.

──С чего эти ребята вообще пришли мне помогать? Когда я взглянул на Люксона, тот двинул своим глазом сверху вниз, будто кивнув.

Это значит, что я могу без проблем убежать?

 — Чего вы тут забыли?

 — Мы испробовали множество вариантов, но все они провалились. В итоге, произошло нечто серьезное, и мы пришли вызволять тебя силой.

 — Вы, парни, реально идиоты, да?

Крис заговорил со мной:

 — Из-за этого мы сумели вовремя тебя вытащить. Так чего ты жалуешься?

Я побежал вверх по ступенькам темницы, подталкиваемый сзади Джилком и Крисом.

Брэд и Грэг ожидали у выхода.

Эти двое смотрели вниз на связанного надзирателя.

 — Так вы тоже здесь? А что с этим парнем?

Я подумал, что они навредили моему другу-надзирателю, но похоже, это было не так.

 — Он уже был связан, когда мы пришли.

 — Забудь об этом, давай поспешим. Юлиан нас ждет.

Удостоверившись, что с надзирателем все было в порядке, я присоединился к четверке и мы скрытно направились в сторону королевского дворца.

Во время этого──я почувствовал еще один толчок в земле.

Ведомый этой четверкой, я прибыл в сад.

Из тени садовых деревьев вышел Юлаин.

 — Я вас ждал.

 — Эй, а зачем вы притащили меня в сад? Мы разве не убегали?

Пока я раздумывал над странностью ситуации, Юлиан объяснил с каким-то гордым видом.

 — Здесь есть секретный ход, о котором знает только королевская семья.

 — Так не раскрывай этот секрет мне! Ты что, идиот? А, ты ведь и правда идиот, точно ведь?

 — Ты еще делаешь замечания тем, кто тебя спас. ──Воу, что-то сильно тут трясет.

Пока мы друг с другом спорили, земля снова задрожала.

Пока мы вшестером собрались в саду, окруженном зданиями, и разговаривали, заговорил Люксон:

 [Хозяин, мы окружены.]

 — Чего?

В сад тут же ударил свет, и пока я зажмурился от яркого света, то услышал проворные шаги приближавшихся рыцарей.

Я собирался отдать Люксону приказ, когда один из них заговорил:

 — Пожалуйста, постойте, ваше Высочество Юлиан! Мы вам не враги!

Юлиан выступил вперед меня, будто защищая от кричавшего рыцаря.

 — В таком случае, почему бы не позволить нам пройти?

Тот же рыцарь сказал, что не может этого сделать.

 — Мы пришли забрать Виконта Бальтфолта.

 — Меня?

Я задался вопросом, могу ли верить ему на слово.

Была вероятность, что он лгал.

Люксон сказал мне: «Потребуется несколько минут, чтобы доставить сюда Ароганца», так что я подумал выиграть немного времени переговорами.

Пока я раздумывал, предо мной возникла фигура.

 — ──Отец.

Юлиан опустил свой меч.

 — Юлиан, не делай глупых поступков. Вы все, опустите оружие и подойдите сюда.

Это был его Величество Король──Роланд Рафуа Хольтфолт.

У него были седоватые, чуть кудрящиеся волосы, и усы.

Он был высоким, и имел натренированное и стройное тело.

Он обладал достоинством, присущем королю.

Когда до нас дошло, кто он, мы опустились на колени.

 — Виконт Бальтфолт, тебе нелегко пришлось. Однако, благодаря тебе, мы смогли прийти к решению.

Так значит, папа Анжи победил?

 — Отец, Бальтфолта хотят убить!

Когда Юлиан выразил негодование, король кивнул и ответил:

 — Мне известна вся ситуация. Сейчас не время пустых разговоров.

Когда земля задрожала, король посмотрел вниз с беспокойным видом.

Я переоделся, и меня привели в зал совещаний.

Здесь находились ключевые фигуры королевства, но──их было немного.

Здесь были король и королева, Милейн.

Еще здесь находился Винс. И правда, похоже собрались люди, которые были на моей стороны.

 — Вы кажетесь в добром здравии, Виконт.

 — Ага, можно и так сказать.

Я хотел посетовать, но раз они все мне помогали, то решил не слишком зазнаваться.

Присмотревшись, Юлиана и остальных я не увидел.

Король ответил, будто зная, кого я высматривал.

 — Юлиан и его компания ожидают в отдельной комнате. Или, скорее мне стоит сказать, что их там держат.

Когда я насторожился, услышав его слова, Милейн пояснила мне:

 — Не пойми неправильно. Мы прячем их ради их же защиты. Так же как с тобой, Леон.

 — Могу я задать вопрос, зачем меня сюда позвали?

 — Мы как раз собирались рассказать.

Эти слова сказал Винс, но объяснять стал министр, Бернард.

Он был папой Кларис.

 — На материк королевства прибыл флот княжества. Мы потеряли более десяти разведывательных кораблей и защитных единиц. Около сотни единиц брони были сбиты.

У королевства была огромная национальная мощь, но из-за того, что всему их военному потенциалу приходилось рассредотачиваться по стране, им было мало что противопоставить, когда дело доходило до количества.

Если княжество решило пытаться атаковать всерьез, урон будет значительным.

 — Противник насчитывает числом сто пятьдесят кораблей. Количество единиц брони неизвестно. В докладах говориться, что в авангарде у них идут орды монстров. Их число скрывает собой все небо.

Мне сразу пришла на ум магическая флейта Гертруды, но Винс опроверг эти мысли.

 — Ее Высочество и магическая флейта все еще в королевстве. Княжество должно быть имеет еще одну флейту. Мы подозреваем, что это дело рук второй принцессы.

Я внимательно слушал, но о второй принцессе я слышал впервые.

 — Вторая принцесса?

Винс объяснил, будто это было само собой разумеющееся.

 — Верно. Ее Высочество Гертрауда.

──Я не знал, что существует еще и вторая принцесса.

Да еще и вторая магическая флейта? Никогда не слышал о подобном, и в отоме игре не было никакого подобного сеттинга.

Нет, стоп, может это было частью сеттинга, просто не объяснялось?

Я не мог привести в порядок свои хаотичные мысли.

Король продолжил, сказав «Вдобавок».

 — Другие страны, кроме княжества, тоже начали действовать. От войск и феодалов у национальной границы стали приходить запросы о помощи. Нас атакуют со всех сторон.

Министр Бернард перехватил объяснение.

 — Местные войска не в силах справиться с ситуацией. ──И подкреплений ждать не приходится.

 — У столицы ведь есть кой-какая боевая мощь, да? Если соберете войска, должно набраться приличное число.

Кажись, эти люди были слишком пессимистичны.

Милейн ответила на мой вопрос.

 — Несколько дней назад кое-что произошло. Храм запросил о сотрудничестве, и после переговоров, войска королевства были отправлены для подкрепления. Вылетели две сотни кораблей.

Милейн сказала это с подавленным видом.

Храм, получивший из-за Мари уверенность, связался с фракцией Маркиза.

И в результате этого…

 — ──Княжество разнесло их на куски. Лишь около десятка кораблей сумели вернуться назад.

Это случилось несколько дней назад.

Пока Юлиан и компания пытались освободить Леона, Мари посетил жрец.

 — Мари, настало время для вас показать свою силу святой.

 — Наверное, у меня нет выбора~

Обрадованная лестью, она с энтузиазмом полетела на дирижабле, но──

 — ──А?

Она стояла на палубе дирижабля.

Одетая в наряд святой, Мари имела при себе ожерелье, браслет и посох, артефакты, демонстрировавшие ее титул.

Ветер, гулявший по палубе, был ледяным.

Прежде чем она успела пожаловаться, что ветер портит ее прическу, ее внимание привлекло кое-что другое.

 — ──Я, я никогда о таком не слышала!

У храма было около тридцати дирижаблей.

Одолжив силу у королевства, к их флоту присоединилось еще около двух сотен дирижаблей.

Если дело заключалось бы только в количестве, они смогли бы сражаться с княжеством, однако у противников было полно пушечного мяса, а именно монстров.

Мощь их количества была за гранью воображения──она внушала Мари ужас.

Пока монстры приближались, Мари подняла посох.

 — Пошли прооооочь!

Посох вспыхнул, создав огромный сферический щит, который закрыл за собой флот.

Яркий свет с белыми письменами заставлял исчезать монстров, которые его касались.

Окружающие ее жрецы и храмовые рыцари возвели хвалу Мари.

 — Вот она, сила святой!

 — Мы можем победить. Победа будет за нами!

 — Направьте корабли вперед! Используйте инициативу, чтобы оттеснить флот княжества!

Уничтожение монстров Мари подняло даже самую низкую мораль.

С натянутой улыбкой, Мари чувствовала облегчение, что могла справиться с монстрами своими силами.

 (Д, да я легко с этим справлюсь. Я просто сначала переволновалась.)

Юлиана и остальных не было рядом с Мари.

Храм просил и их помощи, но к несчастью, они не могли показаться, потому как пытались освободить Леона.

К тому же, Кайла здесь тоже не было.

Тем, кто был не из храма было не попасть на дирижабль.

В итоге, Мари, беспомощная, сражалась в одиночку.

Вокруг нее, конечно, были какие-то жрецы из храма и рыцари, но она не узнавала их лиц.

Она немного робела.

Пока великолепный дирижабль с Мари на борту продвигался вперед, монстры, которые сталкивались с щитом, исчезали, будто разрываемые на части.

 — Точно. Это вам не игрушки. Я святая! С какого перепугу меня побьет такая мелочь!

Хотя изначально она волновалась, что Юлиана и других не было рядом, Мари начала упиваться собственной силой.

Княжество наблюдало за флотом королевства, который вела Мари.

Внутри боевого корабля, Гертрауда смотрела на модель поля боя с врагами и союзниками, расставленными на столе.

 — Похоже, сила святой настоящая.

Командиры вокруг Гертруады смотрели на нее.

Поднявшись со стула, Гертрауда взяла у женщины флейту, ту самую магическую флейту.

Один из командиров произнес:

 — Принцесса, мы достигли материка королевства. Есть некоторые отклонения от плана, но это не проблема.

 — ──Понятно.

Сказав так, Гертрауда бросила взгляд на флейту с решительным лицом, и глубоко вздохнула, после чего поднесла ко рту инструмент.

После этого у нее не будет пути назад.

Хоть она нервничала, но собралась с духом и подула в флейту.

Ее мелодия была повелительна, но прекрасна.

Окружающие слушатели закрыли глаза, и прислушались к переливам мелодии флейты.

 (Что ж, Святая──сумеешь ли ты остановить гнев княжества?)

Небо было полем боя.

Зона сражения потемнела от собравшихся плотных туч.

Затем, из этих туч появился──абсурдно гигантский монстр.

На его округлом теле было множество глаз.

От тела расходились длинные руки.

На его белом теле что-то пульсировало, напоминая кровеносные сосуды, это был громадный монстр с бесчисленными глазами и руками.

На его фоне парящий остров казался маленьким.

Этот монстр достигал в размере тысячи, возможно, десятки тысяч метров.

Королевский флот затрясся от внезапного появления монстра.

Когда Гертрауда оторвала губы от флейты, то едва удержалась на ногах.

Когда окружающие ее люди поддержали ее, она улыбнулась.

 — С этим, королевству больше не бывать.

Командиры захлопали в ладоши.

Некоторые были тронуты до слез.

 — И теперь, наша давняя обида на королевство будет очищена.

 — Это замечательно, Принцесса.

 — Войска королевства не имеют и шанса против божественного защитника. Остается лишь войти в королевство и спасти ее Высочество Принцессу Гертруду.

Гертрауда высказала желание видеть, что происходит за окном, и ее, поддерживая, вывели наружу.

Вне внутренностей корабля дул свирепый ветер.

Перед ней открылась картина, где монстр тянется своими руками с небес, разбивая войска королевства.

Как только щит святой был уничтожен, его огромные руки стали разрывать дирижабли.

Множество его глаз палило лучами света, сбивая корабли и сжигая их в пламени.

 — Пойманные между небом и морем, ваши земли потонут.

Княжество решилось потопить весь континент.

Гертрауда рассмеялась с бледным лицом.

Никто вокруг не обратил внимание на бледность ее лица, и неизвестно, было это от истощения, или от ужаса того, что она только что совершила.

────────────────────

Напоминаю: https://www.twitch.tv/wondeful_spirit

Утром музычка (пока занимаюсь переводом), вечером играю в доту.

Заходите, подписывайтесь 🙂

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 51 queries in 4,478 seconds.