Оглавление: Извивающийся дракон

Том 10: Раздел №7. Дэсри

Практически все жители этой горной деревни столпились здесь и смотрели на пролетающих над ними Миллера, Ливингстона и Линлэй. Каждый из этих тысяч человек сразу стал более взволнован и начал выкрикивать имена двух Святых.

Миллер! Миллер! Миллер! Миллер!.

Ливингстон! Ливингстон! Ливингстон! Ливингстон!.

Волна громкого гула прокатилась по долине. Атмосфера здесь была очень оживленной и энергичной. Миллер, Ливингстон и Линлэй подлетели к центру. Миллер вытянул свою руку и помахал ею, после чего все замолчали.

Каждый из них уставился на этих трех человек в центре. Многие из них также заметили милого маленького Призрачного Мышонка на плече Линлэй.

На лице Миллера появилась улыбка: В этом году все будет так же, как и в прошлом. Сейчас, мы начнем наш ежегодный турнир. Однако, есть несколько отличий. Во-первых, в этом году в общей сложности набралось 1022 участника, что намного выше, чем в прошлом. А во-вторых…, в этом году нас посетил известный по всему континенту Юлан, Мастер Линлэй!.

Мастер Линлэй?

Услышав это имя, каждый из тысяч жителей деревни замолчал и повернулся посмотреть на Линлэй…, и практически сразу затем, вся толпа взорвалась бурными аплодисментами приветствия. Все жители деревни чувствовали радость, что их посетил такой легендарный гений Святого уровня.

Извините. Извините меня, Рейнольдс постоянно пытался протиснуться вперед.

Но здесь было слишком много людей. В самом начале, Рейнольдс вел себя очень сдержанно и стоял на задворках толпы, но теперь он изо всех сил проталкивался вперед.

Почему ты так сильно лезешь вперед?, послышалось недовольное ругательство.

Рейнольдс повернулся и увидел Виделе, который имел на него зуб. Сейчас площадь переполняли громовые аплодисменты, но Виделе холодно посмотрел на Рейнольдса и произнес: Ты что, хочешь посмотреть на Мастера Линлэй? Ха-ха…, ну и шутка!.

Но Рейнольдс не стал обращать никакого внимания на Виделе, он продолжал протискиваться вперед.

Тишина, Миллер вновь вытянул свою руку и помахал, после чего все замолчали.

Но как только Миллер хотел начать говорить, из толпы раздался голос: Третий брат!.

Линлэй сейчас вполголоса общался с Ливингстоном, но вдруг его лицо окаменело. Видя перемены в выражении лица Линлэй, Ливингстон невольно почувствовал себя обескураженным и прошептал: Линлэй?.

Но казалось, словно Линлэй сейчас его совсем не слышал и просто куда-то повернул голову.

В толпе он заметил знакомую фигуру

Третий бра , Рейнольдс был так взволнован, что все его тело тряслось.

Четвертый брат!, Линлэй стала переполнять радость и волнение. Не обращая никакого внимания на то, что говорит Миллер и Ливингстон, его тело замерцало и исчезло. Через миг он уже появился рядом с протиснувшимся вперед Рейнольдсом и братья обхватили друг друга медвежьими объятиями.

Обнялись очень сильно!

Узнав правду о смерти Рейнольдса, Линлэй переполняла ярость и гнев…, в результате чего он убил принца Юлина. А когда Линлэй узнал, что Рейнольдса убил Хью, он хотел убить его и тем самым окончательно отомстить прямо в военном лагере.

Но затем Хью заявил, что Рейнольдс все еще жив. Только после этого Линлэй решил воздержался от его убийства.

Линлэй не был солдатом. В глубине своего сердца он совершенно не забоится о дворянских рангах или военных вопросах. По мнению правящей власти стран если монарх приказал своему подданному умереть, у того нет иного выбора, кроме как умереть. Из-за своего страха перед смертью, принц Юлин позволил Рейнольдсу бессмысленно умереть. Он мог это сделать только потому, что у него была на то особая дворянская привилегия…, права правящих элит были намного выше, чем у подчиняющихся.

Но для Линлэй?

Чушь собачья!

Даже сам император не так важен, как его брат. Кто такой император? Он человек, который просто родился в императорском клане и затем унаследовал престол. Неужели это означает, что он более благородный, чем братья Линлэй? Это было не более чем промывание мозгов глупых простолюдинов. Линлэй это совершенно не волновало.

Рейнольдс и Мастер Линлэй но , все были ошеломлены.

В частности Виделе. Этот смазливый мальчик Рейнольдс крепко обнимает Линлэй? Какие между ними отношения?

Линлэй и Рейнольдс наконец-то расцепились.

Такое счастливое выражение лица было большой редкостью для Линлэй. Повернувшись к Ливингстону и Миллеру, он произнес: Миллер, прошу прощения, что прервал Вас.

Все хорошо, поспешно ответил Миллер, но затем в замешательстве посмотрел на Линлэй. Брат Линлэй, Вы и Рейнольдс…,?.

Линлэй небрежно опёрся рукой на плечо Рейнольдса: Рейнольдс мой друг, он один из самых близких и дорогих мне братьев, он мне как настоящий брат.

Рейнольдс рассмеялся и похлопал Линлэй по плечу: Третий брат, не говори таких слащавых вещей.

Ха-ха , Линлэй счастливо засмеялся.

…,

Деревенский турнир был проведен в соответствии со своими обычными правилами. И конечно, увидев Линлэй и Рейнольдса вместе, многие из молодого поколения деревни чувствовали себя совершенно подавленными. Ведь в прошлом они издевались над Рейнольдсом, одаривая его регулярными блюдами из ударов руками и ногами. Если Рейнольдс решит рассказать это Линлэй, а тот Миллеру…,

Учитывая легендарную суровость Миллера в практике наказаний, они будут просто обречены.

Рейнольдс как же так получилось, что Рейнольдс связан с Мастером Линлэй?, Виделе и остальные парни чувствовали горький привкус сожаления и страха.

…,

После окончания турнира, Миллер, Ливингстон, Линлэй и Рейнольдс вместе ушли и сразу направились в закрытую область: дом Моники.

Рейнольдс увидел далекую рощу деревьев и сразу же произнес: Дядя Миллер, я не должен дальше идти.

Это была закрытая область.

Миллер засмеялся: Не беспокойся об этом. Так как ты брат Линлэй, то можешь пойти с нами. В этом нет ничего особенного.

Миллер вдруг нахмурился и затем выпустил смешок: Рейнольдс, ты называешь меня дядя Миллер но я обращаюсь к Линлэй, как брат. Это это действительно забавно, ха-ха.

Линлэй и Рейнольдс встрепенулись. Только теперь они осознали, как это звучит.

Ливингстон тоже рассмеялся: Миллер, меньше болтовни. Каждый из нас может обращаться друг к другу как хочет. Тебе и мне уже больше тысячи лет, но мы знаем Святых, которые уже прожили по четыре или пять тысяч лет. Но разве все мы не обращаемся просто друг к другу по имени?.

Я просто поддержал беседу, Миллер несчастно поджал губы.

Рейнольдс не мог удержаться от смеха. Кажется, что даже Миллер с присущим ему ледяным и хладнокровным лицом также имел чувство юмора. Скорее всего, мало кто из местных жителей вообще видел смех Миллера. В то же время Рейнольдс понял только перед воителями Своего уровня такие люди будут свободно общаться и шутить.

Миллер, давайте поспешим. Мне очень любопытно, кто эти воители, о которых Вы мне раньше рассказывали, призвал Линлэй.

Думая о воителях этой таинственной деревни, Линлэй всегда ощущал себя немного нетерпеливым. Он считал…, что эти воители, возможно, были теми о ком говорил Бог Войны: Воители занимающиеся тренировками в уединении. Они не очень хорошо известны на континенте Юлан. Но с точки зрения личной силы, они гораздо сильнее всех известных Святых последней эры.

Пройдя через густую рощу деревьев, Линлэй и остальные оказались на большом ухоженном травянистом лугу с цветами и размещенными поблизости каменными скамьями и столами.

В центре травянистого луга располагалось круглое озеро.

Проходя мимо этого травянистого луга, они подошли к месту рядом с горой. Там были расположены несколько каменных домов. В самом склоне горы также были выдолблены несколько туннелей.

Большой брат Рейнольдс!, раздался возбужденный и счастливый голос и из соседнего туннеля выбежала девушка, одетая в белые одежды. Увидев красивую девушку, Линлэй повернулся в сторону Рейнольдса, ведь он хотел увидеть выражение его лица.

Линлэй тихо проговорил: Четвертый брат, не удивительно, что ты не захотел уйти.

Рейнольдс неловко засмеялся.

Видя взгляд и поведение Рейнольдса, Линлэй показалось, что он видит двойника. Как такой ловелас как Рейнольдс вообще может быть смущен? Может быть, на этот раз он все же влюбился по-настоящему?

Большой брат Рейнольдс, что ты здесь делаешь?, Моника схватила Рейнольдса за руку. Она была очень взволнована. Рейнольдс сразу увел ее в сторону и затем вполголоса все объяснил.

Услышав объяснения, она сразу же с удивлением уставилась на Линлэй: Он Линлэй?.

Ха-ха, я слышу, что пришел Линлэй?, раздался громкий смех.

С другой стороны травянистого луга появилось три человеческие фигуры. Человек, который только что заговорил, был старцем с белоснежными волосами, но румяным цветом лица как у ребенка. Другие два? Еще одним был довольно пухлый и дружелюбного вида мужчина средних лет, в то время как между ними шел красивый, утонченный мужчина средних лет с длинными черными волосами, одетый в лунно-белую длинную мантию.

Утонченный мужчина средних лет явно был лидером этой троицы.

Отец, Моника сразу же подбежала к утонченному мужчине и ласково задергала за его рукав, указывая в сторону Рейнольдса. Отец, это Рейнольдс о котором я тебе рассказывала.

Моника сразу же представила Рейнольдса, что заставило его занервничать.

Ведь текущая встреча для него была равносильна первой встрече со своим тестем. И хуже всего…, его будущий тесть определенно был невероятной личностью.

Не плохо, утонченный мужчина средних лет посмотрел на Рейнольдса с дружелюбной улыбкой.

Вдруг вклинился Миллер: Лорд, Рейнольдс изначально ходил в ту же академию что и Линлэй. Они являются близкими друзьями. Раз они сегодня смогли здесь с нами встретиться, это должно быть, что сами узы судьбы связали нас вместе.

Говоря это Миллер подошел к утонченному мужчина и просто двигая губами что-то ему сказал.

Лицо утонченного мужчины средних лет на мгновение застыло, но затем вернулось к своему обычному оживленному состоянию. Тем не менее, когда никто не обращал внимания, он украдкой поглядывал на маленького Призрачного Мышонка Бебе сидящего на плече Линлэй. Улыбка на его лице мгновенно стала еще дружелюбнее процентов так на тридцать.

Линлэй, привет. Я очень рад, что смог встретиться с тобой. Ха-ха…, позволь мне всех здесь тебе представить, очень дружелюбно говорил мужчина средних лет.

Указывая на старца с румяными лицом, он произнес: Это мой хороший друг Хейворд [Haiwode]. Он тоже маг, но он маг стиля огня.

Старец с румяным лицом, Хейворд, широко улыбнулся в сторону Линлэй: Девятый ранг в возрасте двадцати семи лет. Это действительно достойно восхищения.

А этого господина зовут Фомен [Fuman]. Он воин Святого уровня и, как и ты, он тренируется в Законах Земли, утонченный мужчина средних лет дружелюбно посмеивался. У меня есть еще один хороший друг, но он сейчас тренируется. Он должен будет вернуться чуть позже. Ах, да. Я же еще не представил себя.

Утонченный мужчина средних лет улыбнулся и глядя на Линлэй произнес: Меня зовут Дэсри. Я тренируюсь в Законах Элемента Света.

Сердце Линлэй слегка вздрогнуло.

Это все-таки он!

Если брать в учет то, что ему раньше рассказал Бог Войны, на континенте Юлан было пять сильнейших Святых, находящиеся всего в одному шаге от становления Божеством. Фаин из Колледжа Бога Войны был одним из них, а другим был Дэсри из Анархических земель.

Линлэй уже давно уяснил, что такие воители как они могли бы его победить с помощью всего одного движения…, точно также как Фаин заставил его свалиться всего после одной своей атаки.

И Фаин и Дэсри уже находились на пороге становлением Божествами. Им оставался всего шаг, чтобы достичь цели, но этот шаг был чрезвычайно труден. Например Сезар, который ранее наравне сражался с Фаином, потратил тысячи лет чтобы сделать этого шаг…, но сделав его, в итоге он стал Полубогом.

Выражаю свое почтение, мистер Дэсри, смиренно произнес Линлэй.

Дэсри спокойно улыбнулся и сказал: Давайте уже войдем внутрь. Моя жена должна скоро прибыть.

Все сразу же пошли в сторону соседнего туннеля.

Ничего себе, Линлэй удивленно рассматривал архитектуру внутри горы. Все ее внутренние породы были выдолблены, поэтому внутри было большой пустое пространство, со всеми возможными видами комнат и внутренних двориков. Но что удивляло больше всего это потолок, на котором были размещены всевозможные драгоценные камни, которые заполняли все пространство внутри разноцветным, ослепительным, сказочным светом.

Также иногда можно было услышать звук капающей воды из находящегося где-то горного источника. Атмосфера было очень мирной.

Хотя снаружи температура была довольно низкой, внутри горы было намного теплее и комфортнее. В одной из пустых областей стояли несколько квадратных столов с уже разложенными сверху фруктами и деликатесами.

Линлэй, занимай место. А я схожу и позову мою жену. Хейворд и остальные пока составят тебе компанию, улыбнулся Дэсри, после чего пошел вглубь горы. После нескольких изгибов и поворотов, он подошел к запечатанной каменной комнате.

Послышался звук грохочущего камня…, через короткий промежуток времени каменная дверь распахнулась. Изнутри вышла одетая в благородную белую мантию красивая женщина с нефритовыми волосами. На первый взгляд могло показаться, что она выглядела точь-в-точь как ее дочь, Моника. Только присмотревшись повнимательней, можно было заметить, что она была намного более зрелой и уравновешенной чем Моника.

Жена, глядя на эту женщину Дэсри улыбнулся. Пойдем. Сегодня пришел не только Линлэй, но и Рейнольдс.

Красивая женщина нахмурилась: Почему пришел Рейнольдс?.

Ей действительно не нравился этот смазливый мальчик, который появился словно из ниоткуда и приударил за ее дочерью.

Рейнольдс и Линлэй очень хорошие друзья, выросшие вместе, объяснил Дэсри.

Ну и что, что они друзья? Линлэй пока не более чем гений, было очевидно, что красивая женщина ни во что не ставила Линлэй. Если не брать в учет его скорость роста, а только его текущий уровень силы, разве он достоин, чтобы я ради него прерывала свою тренировку?.

Дэсри рассмеялся и беспомощно покачал головой: Жена, я думаю, что будет лучше, если ты не будешь препятствовать Рейнольдсу и нашей дочери быть вмести и ты должна изменить свое отношение к Линлэй.

Почему?, нахмурилась красивая женщина.

Дэсри уверенно продолжил: Пойди и взгляни на магического зверя Святого уровня, что сейчас сидит на плече Линлэй и ты сразу все поймешь. Увидев его, я уверен, твое отношение сразу изменится.

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 17 queries in 0,312 seconds.