Глава 51: Сговор
В глубокой долине, на территории около десяти футов (3 метров) в радиусе, горел огромный костёр.
С металлическим звоном, трёхметрового крепкого мужчину, скованного цепями, тащили в сторону того костра. Тащили его двое воинов клана Цзя.
Каждый раз, когда человек пытался бороться, слепящие молнии выскакивали из цепи и били его.
Мощная молния ударила в тело крепкого мужчины, заставляя его волосы встать дыбом, а тело – сильно дёрнуться. «Монстры! Вы монстры! Сражайтесь против меня, как настоящие мужчины! Как вы смеете! М.даки!» — человек взревел от ярости. Он был так зол, что даже начинал истерить.
«Мне нравится этот парень!» — подошёл к нему воин клана Цзя почти четырёх метров ростом. Он был одет в тяжёлые доспехи, однако он не делал хоть сколько-нибудь заметного звука при ходьбе. Он поднял тяжёлый топор и метко ударил по затылку человека, отчего тот потерял сознание.
«Посмотрите, как он силен! Смотрите, какой высокий и крепкий! Хаха! Он такой же сильный, как бешеный бык! Он должен стоить целое состояние!» — воин взмахнул топором и с гордостью хвастался другим, стоящим вокруг.
Около тысячи воинов клана Цзя собрались в огромной долине. Каждый из них имел четыре глаза, в которых сияли холодные огни. Все эти воины громко смеялись.
Двое других воинов выволокли бессознательного человека к плавильне. Невысокий человек пяти футов (полтора метра) ростом, чей выпученный рот напоминал большую обезьяну, стоял возле печи и жутко усмехался. Он вытащил железный прут из печи и припечатал область между бровями скованного человека.
Символы заклинаний горели на поверхности железного прута. Человека от боли очнулся и завыл. Хоть он боролся со всей своей силой, железный прут будто приклеился к его черепу. Спустя пару секунд, прут, наконец, прожёг кожу.
С ладонь размером кроваво-красное тавро было выжжено на лбу – башня, которая устремляется в небо, над ней в воздухе плавает огромный открытый глаз.
С шипящим звуком, бесчисленные крошечные кроваво-красные линии быстро вышли из вертикального глаза и пронзили кости прикованного человека, его мышцы и внутренние органы. Мужчина задрожал, струйки холодного пота потекли вниз.
Кроваво-красные линии, которые излучали мерзкую и злую ауру, постепенно исчезли, принимая полный контроль над телом и разумом мужчины. Сейчас он потерял всякую способность к сопротивлению, он был схвачен двумя воинами и отброшен в сторону, будто мешок с мусором.
А четырёхглазые воины уже тащили следующего скованного мужчину к усмехающемуся карлику.
Шипение не прекращалось. Сотни воинов Южных Пустошей были заклеймены печатью позора и превратились в рабов против их воли.
Птица Би Фэнг с размахом крыльев более двух сотен футов (60 метров) изящно спустилась с неба. Птица медленно сложила крылья, элегантно опуская своё тело вниз.
Цзян Яо медленно спустилась с головы птицы. Две высокие и мускулистые женщины клана Цзя подошли к ней, бросив на неё презрительный взгляд, гораздо менее высокую, чем они сами, и пробормотали низкими голосами: «Следуйте за нами. Лидер ждет вас».
Цзян Яо последовала за ними, направляясь к центру долины. После небольшой прогулки появилась великолепная палатка, построенная под скалой.
Десятки хорошо одетых мужчин лениво стояли у палатки, раскованно смеясь и негромко переговаривались. Каждый из этих мужчин имел вертикальный глаз, расположенный между бровями, ветра, мороз, молнии, и другие сверхъестественные видения мелькали в их зрачках.
Эти люди, заметив приближение Цзян Яо, мгновенно выпрямлялись и принимали серьезный вид, будто они хотели, но не могли помочь, но не забывали оглядывать её тело сверху донизу. Некоторые даже сглатывали слюну, жажда и жадность читалась в их глазах совершенно очевидно.
Цзян Яо кинула презрительный взгляд в сторону этих людей, и медленно вошла в палатку.
Палатки казались только тридцать футов (9 метров) в диаметре снаружи, однако внутри этой палатки могли бы разместиться более тысячи людей одновременно. Пол был покрыт густым и мягким белым ковром, изысканно созданные ножи, мечи и щиты были повешены в качестве украшения на стены, десятки необычайно изысканных инкрустированных золотом и нефритом наборов доспехов были размещены в углах.
Ди Ло, который ранее лишился глаза, и одну руку ему разорвал Джи Хао во время погони несколько дней назад, стеснительно стоял в палатке. Рядом с ним, на огромном кресле, сидел мужчина средних лет, который выглядел очень похоже на Ди Ло, но с огромным шрамом на лице.
«Ди Ша, ты не выполнил своего обещания!» — Цзян Яо вошла в палатку, глядя на мужчину средних лет, с насмешкой на лице и сказала: «Если бы я знала, что твои люди настолько бесполезны, я бы сотрудничала с твоими конкурентами».
Ди Ша, мужчина средних лет, слегка махнул рукой и медленно сказал: «Дорогой наш, респектабельный Жрец, давай начистоту. В Южной Пустоши, мы, Кровавый Клык, не только самая сильная группа, но у нас также есть лучшие Маги с сильнейшей энергетикой. У вас нет выбора. Чтобы получить то, что вы хотите — ты, и тот, кто стоит за тобой – можете сотрудничать только с нами” – Ди Ша пожал плечами и спокойно сказал.
Вертикальный глаз на лбу Ди Ша внезапно открылся, излучая вихрь тьмы. Свет, излучаемый сотней сальных свечи мгновенно потух, и палатка наполнилась темнотой. Сила зла охватила всё внутреннее пространство, испуская огромное давление, все чувствовали себя, будто бустро опускаясь с огромной горы вниз.
«Вы не можете обвинять нас в провале. Информация, которую вы дали нам, была неверной. Эти люди гораздо более сильные, чем вы описали. Мальчишка с огромным Огненным Вороном, женщина по имени Цинь Фу, которая знает страшнейшие заклинания Жрецов, и этот сильнейший старикашка… слишком много совпадений и неожиданностей. Посмотри на моего бедного брата, посмотри, что вы сделали с ним».
Ди Ша со смутным выражением лица, закрыл ладонью половину лица, и, с трудом выдавливая из себя намек на грусть, вздохнул: «Посмотри на моего милого братика, Ди Ло. Он ещё даже не женат! Но он потерял свой красивый глаз! Боже мой, ты хоть представляешь, что это значит для нас, благородных людей клана Ю? Он потерял глаз, он никогда не сможет найти женщину в этой жизни!»
Цзян Яо глубоко вздохнула и вынул бутылку из рукава. Бутылка была сделана из чёрного нефрита и содержала унцию чистой целебной жидкости, которая издавала очень странный аромат—аромат, в которым, казалось, сочетались густой запах крови, приятный травяной аромат и зловоние многочисленных видов ядовитых насекомых. Этот странный запах медленно заполнил всю палатку.
«Это лекарство Ву Сиань, настоящее, легендарное магическое Лекарство. Эта бутылка была сделана самым сильным Жрецом-Алхимиком в Южной Пустоши» — Цзян Яо кинула бутыль Ди Ша и вежливо сказала: «Возьми это лекарство, оно исцелит любые раны. Неважно, какие серьезные. А теперь серьёзно, Ди Ша. Когда ты отдашь мне кровь Джи Ся и его сына, как и обещал?»