Оглавление: Эра магов

Раздел: Раздел №281 — Запах крови

Глава 281 – Запах крови

«Слабые, невежественные варварские существа», — пробормотал Ди Ша, в то время как кроваво-красное кольцо в форме луны внезапно засветилось на его левом среднем пальце.

Человеческие головы, чистые и ясные, все-адаптирующие магические кристаллы вылетали из кольца один за другим, которые затем быстро поглощались божественной башней. Таинственная башня высотой десяти чжан была похожа на бездонную черную дыру, поглощающую более сотни тысяч магических кристаллов в течение секунды.

После поглощения всех кристаллов начал светиться кроваво-красный вертикальный глаз, который плыл над башней. Внезапно он испустил пучок светло-красного цвета, наполненный огнем, который сильно ударил по океану жуков, а затем второй и третий луч кроваво-красного цвета. В мгновение ока в двенадцать лучей кроваво-красного света набросились на рой жуков.

Каждый из пучков ударил громким, приглушенным бумом, в результате чего повсюду отправляли бесчисленные крошечные символы заклинаний. На каждом кусочке пространства, на который попал луч, массы жуков были взорваны в лужи из липкой, кровавой жидкости. Прежде чем оставшиеся в живых жуки смогли пожирать эти лужи крови и снова могли откладывать яйца, лучи света истощали всю мощь, содержащуюся в этой крови.

Облака сиоы Кровавой Луны были введены в тела воинов клана Цзя, которые оказались в ловушке в океане жуков. Из-за нагнетания энергии их тела начали набухать и вскоре достигли десяти метров. Оружие, которое они держали в руках, изменилось вместе с их телами и стало еще больше и тяжелее, что сделало их еще более дикими.

Двенадцать лучей кроваво-красного света уничтожили большинство этих жуков, и почти тысяча воинов клана Цзя, которые оказались в ловушке в океане жуков, выбежали с кожой, сияющими как серебро, крича и ревя безумно, мчась к Джи Хао большими шагами.

Два воина клана Цзя, держащие гигантские топоры, бросили свирепый взгляд на Джи Хао, а каждый ухмылялся. Они резко развернули свои топоры, подняв два луча холодного, резкого света, атаковав в голову Джи Хао.

Каждый из воинов клана Цзя был более чем в пять раз выше, чем Джи Хао, что сделало их похожими на маленькие холмы перед ним. Их огромное тело дало им определенное преимущество в физической силе и поле битвы, подобное этому, позволяя им полностью использовать их высоту. Они могли легко избить ребенка, как Джи Хао, без каких-либо забот. В конце концов, такой парень, как Джи Хао, не сможет достичь своих жизненно важных частей.

Мистер ворон поднялся в воздух и завис над ним, пробираясь резонирующим звуком. Он быстро раздвинул свое тело с одной ноги на ширину до сотни футов в ширину, будучи обернутым пылающим огнем. Он помахал парой огромных кроваво-красных, похожих на нефрит.

Два воина клана Цзя вспыхнули в серии сердитых криков. Временами они перестали атаковать Джи Хао и вместо этого вытащили оружие так сильно, как могли, пытаясь конкурировать с мистером вороном в силе.

Если бы взглянуть на их анатомическую структуру и форму своего тела, воины клана Цзя были бы несомненно огромным преимуществом в физической силе против человеческих воинов, но, столкнувшись с потомком древнего и легендарного могущественного животного, их огромные тела что они так гордились, превратились в слабость.

Мистер ворон был более могущественным и диким, чем эти воины клана Цзя. Два воина клана Цзя не могли стоять неуклонно и были вытащены мистером ворном, шагая в несколько шагов вперед.

Джи Хао долго рычал. Он убрал длинный черный кинжал, который был менее эффективен против этих воинов клана Цзя, и вместо этого вытащил свой каменный меч. Вся мощь, содержащаяся в его более чем десяти точках мага, внезапно распахнулась и врезалась в каменные мечи. Как только это случилось, казалось, что темный каменный меч показал огненный свет, полностью пылающий красным, в то время как на его поверхности медленно выходили десятки тусклых пламенем.

Каменный меч был естественным образом сформированным святым оружием. Природа только придавала ему простую, оригинальную форму, а по своему духу, силе и душе все это зависело от ее владельца. Владелец должен был обработать его и установить с ним связь. Джи Хао беспрестанно вливал свои огненные силы в каменный меч и постепенно направлял этот каменный меч, чтобы превратить святое оружие в огонь.

‘Умрите!’ Джи Хао взревел. Он бросился на дрейфующее облако и резко поднялся в воздух. Он качнул каменным мечом, оставив огромную, яркую дугу в воздухе. Он активировал [открытие неба] со всей своей силой.

Пролилась кровь. Два умных и могущественных воина клана Цзя были задержаны мистером вороном и не могли освободить свои руки в течение короткого времени. Джи Хао воспользовался этой возможностью и точно атаковал их самые слабые части тела. Удивительно острый каменный меч вырезал свои тяжелые доспехи и разрезал их обоих на две части. В следующий момент разразившиеся огонь вырвались из их тел. Эти два воина клана Цзя завыли, но у них была несравнимо сильная жизненная сила, которая позволила им не умереть сразу. Вместо этого они упали на землю в кусках, воя, подергиваясь и безумно катя их сломанные тела.

Неистовые пламени окутали их тела. Каменный меч полностью отключил их меридианы, отключив их от самовосстановления. Они с отчаянием смотрели на Джи Хао, постоянно повторяя самые злобные проклятия, которые они знали у Джи Хао на странном языке, который Джи Хао не понимал.

Таиси развернул костяной тростник и создал большие облака черного дыма, немедленно окутав двух воинов клана Цзя. Черные облака быстро исчерпали всю их жизненную силу от их тел и вскоре превратили их в десятки черных, скрученных символов заклинаний, плавающих рядом с телом Таиси.

‘Иди.’

Таиси бросил левую руку вперед и сказал тихим голосом. Следуя его приказу, эти черные символы заклинаний вырвались и быстро слились с телами других воинов клана Цзя, которые только что выбежали из океана жуков и теперь бежали в сторону Джи Хао. Когда эти черные символы заклинаний врезались в их тела, эти воины клана Цзя внезапно замедлились, и их тела, казалось, стали жесткими. Дрожа, они все время пытались двигаться вперед, крича, их лица были полны страха.

‘Убить!’

— крикнули воины горы Ли. Они помахали своим длинными копьями и бросился в отряд черных воинов-гепардов. Они взбивали своих черных гепардов, бросаясь к этим жестким воинам клана Цзя с молниеносной скоростью. Все те острые длинные копья, которые они держали в руках, были отправлены вместе с лучами ожесточенного света.

Те воины клана Цзя, которые были прокляты Таиси, не смогли уклониться от этих острых длинных копьев. Они могли только наблюдать, как эти копья пронзили прямо через собственное горло. Эти длинные копья воспитывали несколько световых искр, легко проникали в их шею и проникали в их горло, вытирая струи горячей крови, а затем выходили из-за шеи.

‘Убить!!!’

Еще сотни воинов клана Цзя бросились, как дикие буйные тигры. Они двигались так же быстро, как лучи света, точно и быстро запуская атаки в воинов горы Ли, у которых не хватило времени, чтобы вытащить свои копья.

Потоки крови брызнули, как тяжелый и теплый дождь. За исключением Ли, которая едва блокировала три мачете, атакующих его одновременно с его твердой мускулатурой и мощными доспехами, все сто бронированных черных воинов-гепардов, которые помчались вместе с ним, внезапно были убиты этими воинами клана Цзя! Позади горы Ли, сто человек головы были отправлены в воздух одновременно.

Все черные гепарды, которые были охвачены этими храбрыми воинами, оказались в ярости после того, как их владельцы были убиты. Они сердито показали свои острые зубы и когти, бросившись в группу воинов клана Цзя. Их острые зубы и когти создали огромное количество огненных искр против доспехов этих воинов клана Цзя. Эти черные гепарды поджигали душу и дух. Они торговали своей жизнью за большую силу, начав окончательную атаку на тех воинов клана Цзя, которые убили их владельцев, их товарищей.

Джи Хао внезапно открыл глаза.

Он увидел этих храбрых и лояльных боевых зверей, оставляющих глубокие следы на доспехах этих воинов клана Цзя с их когтями и зубами, но никому из них не удалось сломать эти толстые, прочные и изысканные доспехи. Эти черные гепарды были мощными и бесстрашными, и они начали свои последние атаки своей жизнью на краю. Тем не менее, доспехи этих воинов клана Цзя полностью заблокировали их атаки.

«Глупые животные!»

Те воины клана Цзя снова подняли свои мачете, и в самый следующий момент сотни черных гепардов были измельчены на две части, почти одновременно. Эти острые, холодные и ожесточенные мачете рубили их тела и посылали их разбитые тела, летящие в воздух вместе с лучами холодного света, вскоре разбивая их на куски.

Еще один отряд чёрного гепарда клана горы Ли бросились в воздух. Они громко рассмеялись, размахивая длинными копьями так сильно, как могли, пронзая прямо к телам врагов.

Те воины клана Цзя абсолютно не боялись. Они выстроились в строгом порядке и высоко подняли свои мачете, атаковав шею этих черных воинов-гепардов. Те воины, которые едут на спине черных гепардов, наконец достигли той же высоты, что и воины клана Цзя, и могли сражаться против них в относительно справедливой ситуации.

Еще один кровавый дождь исходил из воздуха, а еще сотни черных воинов-гепардов были обезглавлены этими воинами Цзя. Но на этот раз, без помощи проклятия Таиси, только восемнадцать воинов клана Цзя были убиты в бою!

 

 

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 52 queries in 0,603 seconds.