Оглавление: Эра магов

Раздел: Раздел №158

Глава 158 — Богатство

 

Только чтобы двигаться против урагана, который трансформировался из природных энергий и сил, и окружил центральный континент и попал в настоящий мир Мидленда, стоил гигантской черепахе целый месяц.

В течение этого месяца Джи Хао сидел на шее черепахи и наблюдал, как всевозможные гигантские существа постоянно появляются со всех сторон. Драконы, фениксы, черепахи, горизонты и другое волшебное редкое существо, которое Джи Хао даже не мог назвать.

Он также видел удивительно большие армии, которые были сформированы металлическими кораблями, двигающимися вперед против урагана с большим трудом. Время от времени на этих металлических кораблях появлялись также кланы Цзя и клан Юань.

С огромного расстояния Джи Хао мог ясно ощущать гордость, исходящую от этих трехглазых и четырехглавых монстров, как будто они стояли высоко над массами.

В отличие от армии, с которой они столкнулись в безбрежной пустоте, на этот раз эти металлические корабли пролетели мимо каравана на некотором отдалении, не придя и не упоминая что-то вроде сбора налогов. Джи Хао очень ожидал, что эти люди придут и создадут проблемы, но в конце концов разочаровались.

После того, как черепаха полностью прорвалась через ураган и поставила ноги на центральном мире, Джи Хао почувствовал, что он определенно может использовать дополнительную пару глаз.

В этом мире многие естественные физические правила, которые он привык в своей предыдущей жизни, вообще не работали. Слишком много волшебных и странных сцен полностью перевернули здравый смысл Джи Хао.

Например, как только они попали в этот мир, гигантская черепаха прошла мимо моря, которое было изолированным, плавающим, без какого-либо морского дна, чтобы удержать его. Синяя небесная морская вода была хрустальной. Внутри моря можно было увидеть все виды морских существ, обладающих биоразнообразием, а на поверхности моря плавали острова и скалы.

Бесчисленные огромные рыбы плавали и играли друг с другом в воде. Внезапно группа китов набросилась бы, после чего крупные школы других рыб рассеянно исчезли бы в страхе. Некоторые из более крупных рыб, которые были очень напуганы, прыгали над поверхностью моря. Ураган, который дул через пустоту, затем набросал их, заставив их летать по всему морю и упасть в океаны, которые были на поверхности земли.

Джи Хао также видел, что над красивым участком земли тысячи зеленых, процветающих гор плавают в линии, точно как жемчужное ожерелье, образованное землей.

Между этими плавающими горами водопады пересекались в воздухе, как белые, летающие водянистые драконы. Эти сильные, ревущие водянистые драконы, казалось, прыгнули на следующую гору с первой горы, волшебным и невыразимым образом. Они слились бы с более потоками водопада на второй горе, а затем мчались к следующей горе.

Каждый раз, когда ветер дул по водянистым драконоподобным водопадам, в воздухе поднималось большое количество водянистого тумана и падали на земли, когда они сидели под солнечными лучами, оставляя небо над группой островов, наполненных радугами.

Серебристый и длинный птичий звон задерживался вокруг ушей Джи Хао и людей каравана. Большие стаи красивых белых журавлей, держащих всевозможные ганодермы [1] в своих клювах, пролетели через пустоту. У этих журавлей были большие формы, у каждого был размах крыльев более ста чжан. Они медленно и неторопливо пролетели через пустоту, от одного участка земли до другого участка земли. Между ними время от времени прилипали облака в виде водоемов.

Эти краны выглядели очень гордыми и изящными, когда они летали. Ни один из них не проявил паники, пролетая мимо гигантской черепахи.

Гуй Третий бросил десятки чашек вкусной выпивки в воздух, радостно смеясь, после чего несколько старых больших журавлей, у которых были кроваво-красные перья на головах, мгновенно нырнули вниз, взволнованно пронзили свои длинные острые клювы прямо в выпивку Ват, и начал глотать вкусную выпивку. Конечно, ганодерма, державшаяся в их клювах, упадет и сразится с теми счастливо смеющимися караванами.

Джи Хао так жаждал этих ганодерм, каждый из них был вокруг обернутый чувством волшебной силы и казался странно свежим и сочным. Никто не мог сказать, сколько лет эти ганодермы жили и сколько естественных энергий, которые они поглотили, но, несомненно, было то, что эти ганодермы были очень полезны для человеческих тел.

Джи Хао мгновенно достал чашку с выпивкой и бросил ее на старого журавля. Его торговля прошла хорошо, голубая ганодерма упала с клюва старого крана, и Джи Хао схватил его как можно быстрее. Нефрито-жуи образная ганодерма внезапно раскололась после того, как она попала в руки Джи Хао, и пучки голубого тумана, в котором содержалась сила и энергия ганодермы, поднялись из трещины и просверлились в рот, нос и уши Джи Хао. Мгновенно, Джи Хао почувствовал, что его душа нагревается и становится комфортной, и его сила души быстро улучшилась, по меньшей мере, на пятьдесят процентов.

[Примечание: Жуи — изогнутый декоративный объект, который служит церемониальным скипетром в китайском буддизме или талисманом, символизирующим силу и удачу в китайском фольклоре.]

«Мясо!» В то время как Джи Хао, Гуй Третий и другие караванные люди делали эту специальную торговлю за ганодермы с этими прекрасными крупными птицами, Мэн Мэн прыгнул в высот сотни чжан в воздух, а затем упал на голову одного из старых журавлей, подняла булаву высоко и, казалось, собирался немедленно разбить бедную птицу.

Должно быть, об этом говорила история сжигания виолончели и кипящего крана, что было рассказом о преступлении против хороших культур. Джи Хао вздохнул и потерял дар речи, поспешно закричал на Мэн Мэн: «Мэн Мэн! Эти птицы хорошие, они прислали нам много хорошего! Просто отпустите их! Если вы хотите есть мясо, у каравана есть много вкусного мяса на складе! »

Мэн Мэн остановилась, потом вздохнул, взмахнул огромной головой бедного испуганного журавля и сказал: «Но ты такой милый, мне просто интересно, хорошо ли ты на вкус».

Покачав головой, Мэн Мэн наконец выпустила бедного журавля, который, как она считала, была ее добычей, и спрыгнула с его спины. После того, как Мэн Мэн прыгнул вниз, этот бедный журавль издал пронзительный призыв, а вслед за ним голос, другие журавли мгновенно подняли скорость и быстро убежали из города караванов.

Глядя на группу крупных журавлей, улетающих в сторону участка земли, который был покрыт облаками и туманом, Джи Хао активировал своих глаза и мог увидеть, что этот участок земли был полностью покрыт всеми видами светящихся, искрящихся драгоценных лекарственных трав, которые жили много лет.

Наряду с сильным звуком, луч гигантского золотого света вспыхнул через небо над гигантской черепахой, после того, как стая журавлей ушла.

Джи Хао едва мог понять, что это был гигантская птица РПЦ с золотыми крыльями, даже с его великолепным зрением. У этого великолепного РПЦ были крылышки более ста миль, и он пролетел сквозь пустоту с небольшим следом гордости и эго. Он даже не взглянул на гигантскую черепаху и быстро улетел молниеносно.

Джи Хао молча оценил скорость полета этого золотого рока и с ужасом обнаружил, что эта птица летала по крайней мере в сто раз быстрее, чем гигантская черепаха. С такой удивительной скоростью, неудивительно, что люди говорили, что золотистый тип РПЦ был древним, волшебным и легендарным существом, которое обладало самой быстрой скоростью полета во всем мире.

Это был Центральный континент, ядро ​​всего мира, у которого были безбрежные богатые почвы и было самым волшебным местом в мире.

Джи Хао затаил дыхание, жадно глядя на всех окружающих в объяснимых, но очень настоящих волшебных пейзажах.

Гигантская черепаха продолжала двигаться шаг за шагом, пройдя мимо нескольких участков земли, а затем, наконец, остановилась на участке земли, который назывался сладким вином.

Гигантская черепаха неуклонно приземлилась на землю, а затем издала длинный рев облегчения по направлению к небу. Сладкое вино находилось там, где находился центр каравана. Как только они прибыли на этот участок земли, караван был действительно дома. Услышав рев черепахи, бесчисленные люди радостно выбежали из окруженных кают.

Джи Хао, Си Вэнь Мин и Мэн Мэн не присоединились к празднованию, которое было устроенно Гуй Третьим и другими участниками каравана. Во главе с Си Вэнь Мин, трое из них поехали на спине мистера Ворона и оставили их, продолжая движение вперед к центральной великой земле.

[1] Ганодерма: Гриб с блестящей шапкой, которая обычно растет на мертвой или умирающей древесине, найденной в Азии и Северной Америке. Препараты, изготовленные из него, приписываются разнообразными стимулирующими и оздоровительными свойствами. Он широко известен как Рейши.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 52 queries in 0,759 seconds.