Оглавление: Эра магов

Раздел: Раздел №109

Глава 109: Отправленное сообщение

Примерно в двадцати милях от Горы Чёрного Золота на севере, там, где кончались земли Южной Пустоши, где стремительно текла бурная река шириной в несколько тысяч миль.

 

Стоя на берегу реки, можно было увидеть огромную незастроенную площадь, которая была безграничной и неизмеримой. Глядя на это незаполненное пространство, можно было увидеть несколько разнесенных плавающих островов вдали, которые вращались в воздухе, как звезды.

 

В воздухе сотни гигантских птиц, у которых был размах крыльев длиной в несколько миль, парили вокруг пустующего пространства, в поисках еды. Эти птицы время от времени издавали резкие кличи в небо, Каждый раз, когда они кричали, огромные и мощные звуковые волны превращались в белую воздушную рябь и проносились через пустое пространство, сотрясая все горы в радиусе тысяч миль и создавая сотни высоких волн до реки.

 

С яростным порывом ветра из джунглей Южной Пустоши внезапно выскочил летающий корабль и полетел в пустое пространство. Весь корпус этого искусно сделанного корабля был выкован из металла, С обеих сторон корабельного отсека торчали десятки изящных крыльев, которые непрерывно махали в воздухе.

 

Все парящие в небе гигантские птицы одновременно повернули головы и посмотрели на этот металлический корабль.

 

Огромная птица взмахнула крыльями и намеренно пронеслась мимо металлического корабля. Массивные птичьи крылья тяжело взмахнули по направлению к кораблю, сделав крен в воздухе и заставили его качнуться, после чего все остальные птицы одновременно  закричали, с наполненными восторженной злобой голосами.

 

Внезапно на носу летучего корабля загорелся выбитый на нем тотем с вертикальным глазом, из которого, вырвался вместе с громовым звуком толстый, как танк, огненный свет, и пробил птичью голову. Голова гигантской птицы, которая спровоцировала корабль, мгновенно взорвалась, Её огромное тело вращаясь, опускалось на невидимое дно огромного, безграничного пустого пространства..

 

Стая птиц перестала взывать, Они знали, что с этим странным судном не так легко справиться, Поэтому все они развернулись и улетели подальше отсюда, искать другое место для охоты.

 

Металлический корабль метнулся с громким свистящим звуком. Время от времени сверкающий глаз на носу корабля искрился, заставляя корабль лететь к определенному месту назначения с его максимальной скоростью. Корабль перемещался на десятки тысяч миль в час в свободном пространстве. Примерно через три дня внезапно на горизонте возник плавучий остров, радиус которого составлял десятки тысяч миль.

 

Гигантский плавучий остров был покрыт нетронутыми первобытными джунглями, в которых произрастали все виды растений, высоких деревьев и прозрачных, зеркальных озер. В пределах джунглей и озер бесчисленные дикие животные следовали древним естественным правилам жизни, Сражаясь друг с другом и пытаясь убить друг друга. Иногда ветер разносил раздающиеся на сотни миль громовые звуки, издаваемые битвами двух гигантских зверей.

 

В центре плавучего острова на самом высоком месте нагорья был расположен шестиугольный форт, как будто он гордо смотрел сверху вниз на весь остров.

 

На вершине шестиугольного форта была построена башня в сотню джангов высотой, которая доставала прямо до неба. Вокруг верхушки башни плавало большое облако кроваво-красного тумана, и в тусклом кроваво-красном облаке медленно открывался и закрывался высокий вертикальный глаз. Алые зрачки этого глаза постоянно излучали кроваво-красный свет, который окутывал всю окрестность.

 

На вершине башни, за оградой, достающей до талии, непреклонно  стоял воин клана Цзя, который был одет в золотые доспехи и имел чистую золотистую кожу, заставляя его выглядеть так, будто все его тело было выковано из чистого золота. Его обе руки были скрещены перед его грудью, а его четыре сияющих глаза бдительно смотрели на окрестные владения. В тот момент металлический корабль находился еще в нескольких тысячах миль от форта, но четыре золотых глаза Клана Цзя давно устремили свой взгляд на корабль.

 

«Да … этот тотем … Это рабский корабль Кровавого Клыка», глухо пробормотал воин клана Цзя. «Собственность семьи Ди, дочерней семьи клана Ди Ши, которая владеет силой Кровавой Луны. Я получил известия от клана, где говорилось, что человека из семьи Ди Ши, скорее всего, повысят до следующего Управляющего Императора».

 

Некоторое время пробормотав о семейном происхождении и силе Кровавого Клыка, воин клана Цзя высунул половину своего тела из стены ограды, крича группам воинов внизу башни: «Корабль Кровавого Клыка подходит, будьте добры к ним. Хотя они всего лишь кучка низких работорговцев, у них есть определенный опыт. Не обижайте их … Я не хочу видеть ваши головы на столбах вместо поля боя в следующий раз!

 

Несколько рогатых и крылатых львов быстро поднялись в воздух, неся воина клана Цзя, который ехал на спине одного из них, быстро подлетая к работорговцу Кровавого Клыка.

 

Спустя некоторое время воин клана Цзя со смертельно бледным лицом, казалось, сильно испугался, внезапно бросился к башне, к золотому воину клана Цзя, затем вежливо преклонил колени и отдав честь золотому воину, начал говорить.

 

«Мой уважаемый лорд, я То Мэн, я адъютант адмирала Кровавого Клыка, я умоляю вас о вашем одобрении, чтобы мы могли использовать аварийную транспортировку вашего боевого форта».

 

«То Мэн … тебя зовут То, а это значит, что ты — придаток семьи Ди, — сказал золотой воин клана Цзя, скрестив руки на груди и с гордостью глядя вниз на Мэна: «Какая квалификация у Вас есть, чтобы обращаться ко мне с такой просьбой? Вы должны знать, в чем разница между нами. Хотите обратиться ко мне с просьбой? Просто скажите это родственникам по прямой линии семьи Ди, чтобы те прибыли»

 

То Мэн издал сдавленный смешок, затем достал кожаный мешок размером с кулак, который был украшен большим количеством сложных символов заклинаний, и сказал: «Это маленький подарок для вас, мой уважаемый Лорд. Наш Кровавый Клык был уничтожен, включая Лорда Ди Ло, все линии Семьи Ди в Клыковом Клыке были убиты».

 

То Мэн поднял голову и посмотрел на золотого воина клана Цзя, у которого было шокированное лицо и продолжал: «Подобные нам, жители клана, которые стали дополнениями других кланов, конечно, не могут сравниться по статусу с таким благородным человеком, который родился в семье благородного клана Цзя. Однако, если вы одобрите мою просьбу, вы обязательно снискаете  дружбу с генералом Ди Ша ».

 

«Ди Ша … новый генерал Кровавой Луны?» Медленно сказал золотой воин клана Цзя, бросая взгляд на То Мэна: «Твои слова убедили меня. Я Гань Янь, надеюсь, я смогу подружиться с Ди Ша. Вы должны сказать Ди Ша, что я пошлю ему счет за все расходы на использование аварийно-транспортной системы ».

 

Путешествуя по бескрайнему пустому пространству, пролетая мимо десятков тысяч плавучих островов разных размеров, которые либо собирались вместе, либо разъединялись, появилась группа плавучих островов. Плавающая островная группа была очень широкой, ее трудно было измерить. В группе плавающих островов бесчисленное количество медленно вращалось вокруг широкой плавающей земли посередине, словно огромный вихрь.

 

Плавучая земля посредине была невероятно огромна. Если сравнить джунгли Южной Пустоши, где находится дом семьи Джи Хао, то это будет то же самое, что сравнить огромную гору с маленькой фасолью, — которая наглядно продемонстрировала, насколько изумительный был этот плавучий остров.

 

Прямо на этой плавучей земле, на плодородном участке, который был расположен в устьях прекрасных великих рек, можно было увидеть спокойно стоящий несравненно великолепный город.

 

Наступал рассвет. Водяной туман, поднявшийся из рек, окутал весь город. Металлические городские стены высотой более сотен чжангов были точно такими же, как злые звери, которые отдыхали в тумане, Время от времени на поверхности городской стены мелькали многочисленные символы заклинаний, вырывались яркие огненные искры и издавались пронзительные звуки.

 

Вслед за приглушенным, но громким шумом на четырех городских стенах одновременно открылись ворота шириной в тридцать шесть миль. На городских стенах у этих ворот зажглись бесчисленные символы заклинаний — великая сила магического образования подтолкнула толстые ворота, медленно скользнув наружу, в городские стены.

 

В хорошо охраняемой крепости, расположенной за городом, на небольшой возвышенности, То Мэн шатаясь, выбрался из башни. Он не мог даже нормально стоять, и все его четыре глаза вращались быстро и беспорядочно в глазницах, как будто он был сильно пьян. То Мэн приметил у форта волкообразного зверя, уселся на его спину и поскакал, безумно подстегивая  и мчась к городу.

 

То Мэн все время кричал и беспрестанно хлестал зверя, заставляя

его бежать с максимальной скоростью. Вскоре То Мэн и зверь, на

котором он ехал, ворвались в город.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 49 queries in 0,329 seconds.