После урока Холиала шло долгожданное практическое занятие по кулинарии.
Однако сюрпризом оказалось то, что проходило оно не в специально оборудованной комнате и даже не в столовой, а на свежем воздухе. Ученики собрались на поросшей зелёной травой поляне, всё ещё одетые в форму академии.
Поляна была устлана брезентом, который до этого мы видели лишь в гильдии авантюристов. На нём расположились где-то с десяток туш демонических зверей.
Внешне эти звери напоминали метровых тануки. Их шерсть была сухой и свалявшейся, а о чистоте я и вовсе не говорю.
Да ещё и эта вонь… Хотя её не так просто описать, но чем-то она напоминала запах гнилых яиц.
Этими зверями были так называемые «Енотоскунсы». Известно, что их мясо обладает таким дурных запахом, что даже будучи правильно приготовленным, оно всё ещё остаётся практически несъедобным. Вместо того, чтобы мучиться с этим, авантюристы предпочитают вырезать магический камень и ядовитые железы зверя, а остальную тушу просто оставить где она лежит.
Шкура и прочие его части особо не ценятся, продать их невозможно.
Неужели учеников заставят готовить их мясо?
Перед этим брезентом стояла женщина внушительного телосложения. Она представилась как Яфи, бывшая авантюристка и преподавательница этой дисциплины.
— На сегодняшнее практическое занятие я запланировала проверить вашу способность приготовить убитого демонического зверя в диких условиях!
Да тут не просто надо приготовить — ещё надо его и самостоятельно разделать.
— Используя знания, полученные на занятиях до сегодняшнего дня, вы должны разделать и приготовить этих зверей! Способ приготовления я оставляю на ваше усмотрение!
И в самом деле, енотоскунсы тут именно для учеников. Ну и ну, до чего же скверную дичь для них припасли.
— Разбейтесь на группы, и возьмите себе по одной туше! Непременное условие — приготовленной еды должно хватить на каждого!
Вероятно, это занятие было призвано подготовить учеников к ситуации нехватки провизии. К ситуации, когда у путешественников нет иного выбора, кроме как приготовить мерзкую на вкус дичь и во что бы то ни стало съесть её.
Поняв, что к чему, Уруши украдкой спрятался в тени. Ну что ж ты, уже убегаешь?
— Эээм, это ведь вы Фран? Чем бы мне вас занять… У вас есть опыт разделки или приготовления мяса демонических зверей?
— И того, и другого.
— Хм? Действительно?
— Угу.
— Что и ожидалось от высокорангового авантюриста-одиночки. Тогда, в какую группу собираетесь войти?
— В таком случае, как насчёт нашей группы?
Первой же отозвалась Киарона. Другие члены её группы, пусть и не выразили особого восторга, но отказывать, похоже, не собирались.
— Верно, почему бы вам, Фран, не вступить в эту группу?
— Хорошо.
— Да, и ещё, можете не стесняться в средствах. Можете использовать все специи и приправы, что есть у вас под рукой.
— Вы уверены?
— В быту авантюристов совсем не редкость, чтобы посторонние люди непредвиденно входили в состав путешествующей группы. Вы что, будете просить его не вмешиваться лишний раз просто потому, что вам тогда меньше достанется?
— И то правда.
— И наоборот — навыками незнакомого попутчика надо ещё уметь толково воспользоваться. Если вы не сработаетесь — то на высший балл можете не рассчитывать.
Это тоже верно. Бывают такие случаи, когда для выполнения поручения нескольким группам надо работать вместе, а иногда группе временно требуется отдельный авантюрист-одиночка, который хорошо знает определённую местность.
— Ну, я бы не отказалась в одиночку полакомиться вкусной едой за целую группу.
Ох, какая честность!
Впрочем, я вмешиваться не буду. Не говоря даже о свежевании зверей — если я примусь за готовку, то блюда неизбежно выйдут вкусными, как и всегда. Надо бы наконец дать Фран самой обрести непосредственный опыт приготовления пищи.
— Мы надеемся на продуктивное сотрудничество, Фран.
— Угу. Прошу любить и жаловать.
— Ну, пусть члены нашей группы кулинаров представятся, для начала.
— Я меня зовут л, Лерус. Приятно познакомиться.
— Я — Матьес.
— Осрейс, к вашим услугам.
Первый, Лерус, был высоким и тощим магом-асмодианцем, слегка меланхоличного характера. Он являлся чистым магом, не использующим оружие ближнего боя, что для класса боевых специалистов было редкостью.
Матьес представлял собой серьёзного вида мачо. В полную противоположность Лерусу, он был воином-щитником.
Последним был Осрейс, джентльменского вида молодой мужчина со слегка театральной манерой говорить. Он один выглядел заметно старше остальных, на вид ему было около двадцати лет.
Впрочем, поступить в академию можно в любом возрасте, так что едва ли взрослые ученики являются здесь редкостью. А, быть может, продвижение по классам заняло у него больше времени, чем обычно? Можно только гадать.
Судя по всему, эти трое (И, вместе с Киароной, четверо), работали на практических кулинарных занятиях в команде. Хотя можно было подумать, что и в гильдии авантюристов они тоже зарегистрированы как команда, но это было не так.
— Беря квесты в гильдии авантюристов, мы не собираемся в команды.
— Даже после выпуска бывшие одноклассники собираются в команды крайне редко.
Набирая команду исключительно из хорошо знакомых одноклассников, молодым авантюристам может не хватить гибкости и разносторонности при неожиданном происшествии во время выполнении поручений. Дабы не дать этому произойти, ученики класса боевых специалистов придерживаются определённой ротации членов команды, дабы не успевать привыкнуть к одним и тем же людям.
— Вчера Фран нам ясно показала, что вполне владеет навыками разделки демонических зверей. Но что на счёт кулинарии?
— Мм… Так, средне, наверное. По сравнению с Наставником я в этом ничего не смыслю.
— О, у Фран есть наставник? Какой он человек?
— Наставник — самый сильный из всех. Он умеет всё.
— Эм, ну… Впрочем, чтобы быть наставником Фран, наверное и правда надо уметь всё.
Без сомнения, они решили, что раз Фран обладает монструозной силой, значит её наставник должен быть ещё большим монстром.
— Итак, с чего начнём? Если что, то можешь отдавать нам команды, мы не против.
— Хорошо.
Так вот просто соглашаться на командование Фран, о способностях которой они и понятия не имеют… У тебя, Киарона, кажется, задатки азартного игрока. Впрочем, быть может, в каком-то смысле подчиняться высокоранговому авантюристу для остальных авантюристов в порядке вещей.
Её товарищи тоже особых возражений не имели, охотно кивнув в ответ. Особенно горел энтузиазмом Осрейс.
— Ох, знали бы вы, как нас выручаете. На самом деле, в нашей команде нет ни одного годного повара.
— Действительно?
— Да, да. Остальных, окромя меня, к ингредиентам вообще опасно подпускать… Впрочем, неудивительно, ведь все они трое — аристократы.
Хотя трое членов группы и были младшими детьми не самых зажиточных аристократских семей, но даже им дома прислуживали один, а то и двое слуг. Как они не старались преуспеть в этой дисциплине после зачисления в академию — кулинария всё равно оставалась не их коньком.
Осрейс, в противоположность им, был сыном офицера, выходцем из простонародья. В силу этого он с самого детства нередко помогал матери на кухне, так что для него кулинария была не таким тяжким испытанием.
— Конечно, не сказать, что в я сам кулинарии особо хорош, но уж точно лучше остальных. В конце концов, у меня есть навык.
Получается, Фран становится лидером, с Осрейсом на подхвате. Остальные трое должны будут действовать строго в соответствии с указаниями.
— У этой группы есть в распоряжении специи?
— Да, у каждой группы есть что-то про запас.
— Тогда достаньте всё, что у вас есть. И кухонные принадлежности тоже.
— Хорошо.
— А что нам делать?
— Первое, что надо сделать — обеспечить себя дичью. Выберите самую лучшую из предложенных туш.
— Но как выбрать лучшую, если это всё один и тот же зверь? Да и по размеру они примерно одинаковые, так какая разница тогда?
— Вероятно, их заготовили за несколько дней. так что, очевидно, они отличаются по свежести.
— И как лучше всего определить это по внешним признакам?
— По запаху, по шерсти, по мутности глаз. А, ещё по цвету языка.
— Вот оно что…
Итак, что за блюдо у них в итоге выйдет?
Перевод – VsAl1en