Хиро сбил с толку ее затуманенный взгляд, никакого ответа на его слова она также не показывала. С неохотой он стукнул ее по лбу.
Мимиру: …ия
Она была удивлена неожиданным ударом, прикрывая голову обеими руками, но ее голос, хоть и крайне тоненький, был услышан.
Однако, сама девочка, по-видимому, его еще не опознала, и стала выводить буквы на доске. Завидев такое, Хиро выхватил у нее из рук дощечку.
Она ахнула, и протянула в его сторону обе руки. Хотя это действие происходило в полнейшей тишине, госпожу дощечку она явно хотела получить обратно.
Хиро: Хочешь ее назад, скажи мне словами.
Мимиру:..!
Мимиру посмотрела на него глазами «знаешь же, что я не могу говорить». Они уже готовы были прослезиться, хоть она и ни капли не была напугана.
Хиро: Послушай. Я ненавижу детей, пытающихся быть всем, помимо детей. Если болит, скажи же. Если что-то мучает, не молчи. Если есть что-то, что ты хочешь сделать, так и скажи, заяви всем о своих намерениях. Та малявка, что я знаю, никогда бы так не выеживалась и была бы честна с самой собой, в отличие от тебя.
Так как ей не вернули ее листочек для писания, она сжала зубы, не в состоянии сказать, что хочет. Увидев такое поведение, Хиро вздохнул, и отложил табличку в сторону. Затем…
Пунииии…
Хиро потянул ее за обе щеки.
Мимиру: Б-больно! Больно же!
Хиро: Во, видишь, голосок то заработал.
Мимиру: Э?
Не осознавая, что делает, девочка положила руку на свое горло. Она не могла скрыть своего смущения, подумав, что она смогла что-то изречь.
Для нее время остановилось, но Хиро, не обращая на это никакого внимания, пробормотал.
Хиро: Слушай, никогда никому не говори, что это я вернул тебе голос.
Мимиру распахнула глаза во всю ширь, изумляясь его странной просьбе. Ей подумалось, что раз Хиро поправил ее голос, тогда ей надо рассказать своей семье, дабы она и все остальные могли отблагодарить его за содеянное. Но Хиро просил обратное.
Мимиру: Э… Почему?
Хиро: Никаких вопросов. Теперь только я буду их задавать. А ты отвечать. Прими это как данность.
Получив столько сведений в быстром голосовом темпе, она невольно кивнула.
Хиро: Так-с, первым делом… Я уже предполагал это и так, но ты связана с королевской семьей?
Заметив, что она наслаждается уединением в саду, он сразу решил, что она не просто житель.
Также, ее стиль приветствия напомнил ему о Лилит, принцессе Викториаса, которая его первоначально призвала. Посредством такой связи, он смог установить, что она имеет какое-то отношение к королевской семье.
Мимиру: Д-да. М-меня зовут Мимиру Кинг.
Услышав такое, Хиро прицокнул языком.
(Если я правильно помню, имя короля Леовальд Кинг. Это значит…все это превращается в нечто большее, чем задумывалось.)
П.П. (нет, ошибка не с моей стороны, англы в Разделх ранее просто называли его королем Леовальдом, я ничего не убирал, это еще исправим)
Он думал о том, что она может иметь некую связь с королевской семьей. Но быть дочкой короля — такое было вне его ожиданий. Кто бы мог подумать, что принцессе могло быть вот так дозволено играться в саду в одиночестве.
(Полагаю, общественный порядок этой страны такое позволяет.)
Поразмыслив над этим, Хиро задал еще один вопрос.
Хиро: Как я и сказал ранее, факт того, что я пошаманил над тобой с помощью магии, должен остаться в секрете. Вообще, лучше если ты полностью опустишь мое здесь появление. Просто скажи всем, что не знаешь причины своего чудесного выздоровления. Поняла?
Мимиру: Н-но почему?
Хиро: Сказал же, никаких вопросов, не так ли?
Мимиру опустила взгляд, получив запрет о разглашении личности Хиро. Для нее, то, что он сделал, было бы недостаточно отблагодарить даже тысячу раз. Ей хотелось официально пригласить его в «Королевское Древо». Но потом, она вдруг поняла.
Мимиру: ( Ах, точно, этот человек — призрак. Никто его не может видеть…)
Ей показалось, что это и есть истинная причина, почему он хочет скрыть себя и разговоры о себе от остальных.
На самом деле, Хиро готов был рвать волосы на голове. Последовав настойчивому звону в своем сознании, он дошел до того, что восстановил ей голос. Он подумал, что это устроило бы взрыв эмоций даже если бы она была обычным горожанином, но все кончилось тем, что она оказалась принцессой.
Если это всплывет на поверхность, он заручится милостью, а также пристальным вниманием со стороны королевской семьи. Он всеми силами хотел остановить такой гнетущий расклад событий, что бы ни случилось. Ему хотелось избежать всего, что могло затронуть или ограничить его личную свободу.
Хиро: Ну, я пошел. Если я еще немного тут проторчу, то ввяжусь в такие неприятности, из которых потом уже не выкарабкаюсь.
Мимиру: А, подожди, пожалуйста.
Хиро: Послушай, просто будь довольна тем, что к тебе голос вернулся. Вот что значит быть ребенком. Просто не проболтайся обо мне никому.
Мимиру: Ах, свое имя! Скажи мне свое имя!
Крикнула ему вслед Мимиру, с намерением узнать хотя бы это. Все еще обращенный к ней спиной, Хиро ответил ей.
Хиро: Тебе это знать не полагается.
Сказав это, Хиро постепенно снова стал прозрачным. В ее глазах, однако, он стоял все так же явственно, как до этого. Вскоре, пустившись в бега, он покинул это место.
Мимиру: А!
Она хотела его позвать, остановить, но Хиро уже был вне ее поля зрения.
Мимиру: (Я ничегошеньки не смогла сказать… Ни слов благодарности, ни прошептать его имени… Хотя я получила такой чудесный подарок…)
Это было что-то настолько величайшее, что никто и ничто не смогло бы ей подарить. Когда-то утерянное, она мечтала, чтобы все стало как прежде, но не было и лучика надежды, что все снова станет на свои места.
Но Хиро слегкостью «разрезал» реальность, вернув Мимиру наиценнейшее, что у нее когда-либо было. Она хотела его отблагодарить. Хотела услышать его имя. И прежде чего, хотела поговорить с ним чуточку больше.
Приметив дощечку, которую Хиро оставил на полу, она подняла ее. Ее глаза расширились в изумлении.
«Считай это одолжением. Ты еще когда-нибудь вернешь мне должок. Не забывай это.»
Она не знала, когда он это написал, но тихим голоском ответила «да». В глубине сердца она уже решила, что раз его никто не видит, то она будет той, кто отплатит сполна за его услугу.
Мимиру: Призрак-сан…
Посмотрев в направлении, куда убежал Хиро, она увидела солдата, патрулирующего сад. Подойдя к ней, он позвал Мимиру.
Страж: Госпожа Муира, у вас все в порядке?
Мимиру: Да, спасибо за вашу заботу обо мне.
Страж: Нет, не стоит, госпожа Мимиру для нас — словно ангелок. Бесспорно, мы будем вас защищать.
Мимиру: Большое вам спасибо.
Страж: Я не заслуживаю этих слов благодарности. Я еще загляну сюда. Госпожа Мимиру, пожалуйста, следите за своим самочувствием, и возвращайтесь в свою комнату в отведенное время.
Мимиру: Да, поняла.
Ответила Мимиру стражу, улыбаясь, он ей улыбнулся в ответ и вскоре ушел.
Страж, покинувший сад и погруженный в свои мысли, не мог сдержать улыбки на своем лице, продолжая шагать.
(Дааа, госпожа Мимиру обаятельна как всегда. И ее голос… Хотел бы я вновь услышать, как она поет. Верно, я же могу всегда ее послушать. Ведь голос госпожи Мимиру… Ее… голос…)
Он замер на месте, копье в его руке с шумом упало на землю. Его глаза, распахнутые во всю ширь, разинутый рот, все это создавало образ дикого, неописуемого удивления, никогда еще не происходившим в его жизни.
-Веееееееееееернулся?!
Его крик разнесся по всему Королевскому Древу.
Арнольд: Хм? Кто это там вопит?
Он наклонил голову в ответ на внезапный вопль, дошедший до столовой. Не только Арнольд, но и остальные задались тем же вопросом.
Кукурия : Голос только что… Из сада?
(П.П Да я уже сам совсем ку-ку от английских обозначений ее имени, чуть ли не в каждой главе ее имечко меняется, здесь она мне предстает сочной куриной ножкой, ням-ням. Не серчайте, ребят, поправим еще.)
Кукурия сместила свой взор в западную часть здания.
Муира: Дядя?
Арнольд: Хм? Да, Муира?
Муира: Я нигде не вижу Хиро…
Арнольд: Ааа… Наверное, он умчался исследовать Королевское Древо, что-то в этом роде?
Муира: Как я и думала.
Арнольд: Хорошо, если он не доставит никаких проблем этому месту.
Это не город, а королевские покои. Если он будет, как обычно, неуважительно гулять, задрав нос, есть вероятность, что его схватит стража. Арнольд стал обильно потеть, представляя, что будет, если он войдет в одну из комнат королевской семьи.
(Е-если обнаружат, что он Гумас, и если он натворит дел, меня так легко не отпустят, не так ли… Хааа, умоляю, не причини никому проблем).
Арнольд всей душой его умолял.
Кукурия: Меня это тревожит, направлюсь-ка я лучше в сад. А вы двое, что будете делать? Предположительно, Мимиру, о которой я раньше упоминала, тоже будет там.
Спросила Кукурия Арнольда и Муиру.
Арнольд: Если я правильно помню, она твоя сестра, верно?
Пытался удостовериться в своих словах Арнольд.
Кукурия: Да. Сейчас ей всего лишь девять, но то, как она мыслит, вводит и взрослых в ступор. Ее интеллект даже с моим нельзя сравнить. А ее песни…
Арнольд: Песни?
Кукурия: А, забудьте! Ладно, пойдем тогда!
Арнольд: А, сестренка, а ты что собираешься делать?
Раив: у меня дел по горло. Столько свободного времени как у тебя, у меня нет, знаешь ли.
Арнольд: О, и то верно. Извиняю себя за то, что у меня столько свободного времени!
Миура улыбнулась, глядя на их обмен колкостями.
Оставив позади сестру Арнольда Раив, троица направилась прямиком в сад.