Заглядывая по пути в закусочные, мы наконец пришли в гильдию искателей приключений. В гильдии царила спокойная атмосфера, не происходило ничего, вызывающего опасений.
Фран всё-таки прославилась сильнее, чем я ожидал.
Среди искателей приключений негласно ходят слухи о невероятных способностях девочки по прозвищу «Принцесса чёрной молнии», с лёгкостью победившей искателя приключений ранга «А» и сделавшая знаменитого Колберта своим подручным. А если вы встанете у неё, ученицы «карри-наставника», то в заведения, торгующие карри вас больше не пустят.
Ну, не всё из этого является ложью, но всё же они во многом ошибаются. Вот такой эффект «сломанного телефона». Ну, пока это не стало для нас проблемой, мы никого исправлять не будет.
В здании мы встретились с главой гильдии, Гамудо, вместе с которым сражались против Линфорда. Но, мы всё ещё не знали, где находится Галлус.
— С тех пор, как Фран-тян поинтересовалась его местонахождением, я старался найти информацию об этом в самых разных источниках, но потерпел неудачу.
— Вот как…
После этого, мы вновь обменялись информацией с информатором Регусом, который ранее уже расследовал, где мог находиться Галлус. Но, похоже, он тоже не обладал информацией на этот счёт.
— По меньшей мере могу сказать, что он не возвращался в Бальбору.
Регус специализировался на поручениях внутри города, и его информационная сеть была весьма серьёзной. Так что раз он говорит, что Галлус не возвращался, значит так оно и есть.
В поисках информации о Галлусе мы пришли и в гильдию кузнецов, но и тут ни у кого не было ни единой догадки. На секунду я подумал, что мы только зря время потеряли… Но вдруг, я услышал одну очень интересную вещь.
— Хотя я думал, что Галлуса забрала дворянская семья Аштон, но в столице недавно начало что-то происходить. Кажется, кто-то собирает различные материалы, которые могут понадобиться кузнецу.
Это и правда довольно подозрительно.
— Причём собирает не в открытую… Несколько раз он соврал о своём имени, присылал посредников вместо себя, и врал нам в глаза.
Несомненно, нам необходимо отправляться на открытие аукциона в столицу. Мы можем встретить его там, а если нет — то он может быть связан со странной деятельностью семьи Аштон.
(Похоже, тут нам не узнать о местонахождении Галлуса. Так что давай отправимся в приют. )
— Угу.
Мрачноватое выражение лица Фран смягчилось. Наверное, ей нравилась перспектива увидеться с детьми из приюта.
На входе в приют, стоял привратник, которого раньше тут не было. Похоже, когда Аманда стала тут главной, она решила приложить больше усилий к борьбе с преступностью.
Привратником был бывший искатель приключений, мужчина-полузверь. И он тоже узнал Фран. Благодаря этому он пропустил нас без проблем, и, стоило Фран зайти внутрь, как к ней тут же сбежались дети.
— Ооо, это Фран!
— Сестрёнка Фран!
— И Уруши тут!
Вот это я понимаю радушный приём! Дети, будто совсем не замечая страшной морды Уруши, прижимались к его пушистой шёрстке, восторженно смеясь. Уруши тоже был очень рад, это было ясно по тому, как он вилял хвостом, вальяжно развалившись на полу. Дети, которым удавалось погладить его за хвост, поднимали ещё более громкие восторженные крики.
Хотя я думал, что огромный размер Уруши обязательно должен напугать хоть кого-то из детей, но, кажется, не испугался совсем никто. Какие же в этом приюте храбрые дети. Конечно, в этом мире дети, наверное, и так должны быть смелее.
Видимо, услышав детский шум, из здания спешно выбежал кто-то из взрослых. У них в руке было оружие, а лица было крайне строгими. Видимо, решили, что на детей кто-то напал.
И я узнал их лица. Одной из взрослых была Ио-сан, известная как великолепный повар, способная из самых плохих овощей сделать великолепный суп. Но с ней был ещё кое-кто, кого я тут вообще е ожидал увидеть.
— Шарлотта?
Это была танцовщица Шарлотта, которая помогала нам в бою с Линфордом.
— Фран-тян? Давно не виделись. И Уруши-тян тоже тут!
— Уон!
Из разговора стало понятно, что Шарлотта была одной из сирот, выросших в этом приюте. Она была очень благодарна Фран за то, что она заставила Аманду обратить внимание на бедственное положение приюта и спасти его.
— Как хорошо, что это ты, Фран-тян…
— А что случилось?
— На самом деле…
Была причина, по которой Шарлотта с Ио так поспешно прибежали за голос детей. Дело в том, что где-то 2 дня назад, сюда наведался преступник, за голову которого назначена солидная награда.
— В общем, хотя он и был одет по-другому, его ни с кем не спутаешь. Когда мы сражались с этим великаном-нечистым, я смогла его рассмотреть вблизи как следует.
— Зельсрид… Почему он здесь?
По какой-то причине Зельсрид приходил в этот приют. Похоже, он сказал, что хочет передать приюту одного мальчика, которому на вид было года три. Несмотря на свой облик, он не вёл себя как жестокий преступник с наградой за голову, выражение его лица было искренним.
— Он сказал, что это ребёнок его погибшей знакомой, которого он не имеет возможности вырастить самостоятельно. Что детям рядом с ним делать нечего. Он даже собирался заплатить за то, чтобы его взяли…
Ребёнок выглядел очень усталым, видимо, у него позади было очень длинное путешествие.
— Как зовут этого ребёнка?
— Насколько я помню, Ромио.
Так и знал, это Ромио! То есть, Зельсрид решил исполнить последнее желание Мюрелии, которую до этого сам предал? С чего бы?
— А где этот ребёнок?
— Нет, дело в том, что мы его не приняли.
— Почему?
Похоже, дело в том, Шарлотты не было тогда в приюте, и из взрослых там была лишь воспитательница, которой сейчас тут нет. И, когда она попыталась взять Ромио к себе, он стал кричать, плакать и сопротивляться. Она сказала, что ничего не могла поделать. Как и было с Ио-сан, как только Зельсрид в свою очередь обнял его, он тут же перестал плакать, и даже заулыбался.
Похоже, что как только Зельсрид пытался отойти от него, он тут же начинал громко плакать.
Тогда она сказала ему, что не может забрать от мужчины ребёнка, который настолько сильно к нему привязан. Она предложила Зельсриду ещё немного позаботиться о нём. И если он правда не сможет о нём заботиться, то пусть придёт вновь.
В итоге, не сумев пристроить Ромио тут, Зельсрид взял мальчика на руки и ушёл. Оказывается, что Шарлотта наткнулась на него, когда он уходил.
— Честно говоря, он мне показался совсем другим человеком. Вокруг него царила такая спокойная атмосфера, что его никак нельзя было сравнить с тем, каким он был на нашей прошлой встрече.
— Что, Зельсрида то?
— Да.
В это невозможно поверить. Мало того, что Зельсрид привёл Ромио в Бальбору, чтобы отдать в приют, не проявляя своего былого жестокого нрава, да ещё и сам мальчик привязался к нему. Во всё это было совершенно невозможно поверить.
— Но мы не могли оставить это так как есть…
Хотя мы и доложили о нём солдатам, они так и не смогли его поймать. Хотя, надо сказать, что обычные солдаты и рыцари даже ценой своих жизней не смогли бы до него и пальцем дотронуться.
— Зельсрид… Что у него на уме?
(Может, хотя он и предал Мюрелию, он решил сделать ей такой прощальный порядок, исполнив её просьбу?)
*(Но он в итоге увёл ребёнка с собой. Что он собрался с ним делать? В жертву принести?)*
Мдаа. Неужели он взял его с собой просто потому, что в нём проснулись чувства? Тем более, если и сам ребёнок к нему привязался.
Я посмотрел на Фран. Я вспомнил время, когда мы только начинали путешествие после нашей первой встречи. Может быть, Зельсрид почувствовал к Ромио то же самое, что и я тогда к Фран? Тогда я могу понять, почему он решил не сдавать ребёнка в приют против его воли.
Хотя, это всего лишь моё воображение. Учитывая то, что может произойти худшее, может нам стоит разузнать, где сейчас Зельсрид? Хотя безопасность Фран у меня на первом месте, меня определённо беспокоит, в каком именно положении находится тот ребёнок.