Оглавление: Золотое слово мастера

Раздел №24. Сбор меда

-И? Почему я должен так наряжаться?

На Хиро сейчас не было его привычного, красного одеяния. Вместо этого на нем сидел плотный рабочий костюм, покрывающий его с головы до ног, с сеточкой, закрывающей лицо. Даже специальные кожаные перчатки не забыли одеть.

Вот так вот значит? Одежды пчеловодов позволяли им собирать мёд.

-Эй, старый пень. Тут мёд также изготавливают пчелы?

-Пчелы? Не знаю что за пчелы, здесь мёд производят медовые пчелы. ( Хиро произнес на японском, Арнольд на местном).

Какая в баню разница, хотел было заорать Хиро. Но прежде, он еще хотел убедиться в кое-чем.

-Старче, разве ты не упоминал, что мед делается Бернтами?

-А? Когда я такое упоминал?

-Когда-то точно. Чтобы забыть свое же слова, ты притворился сейчас маразматиком, извращенца кусок?

-Как же давно ты меня так не называл, сосунок! Так кто извращенец?!

-Га-ха-ха! То, что мы создаем это не мед. Мы работаем над медовыми изделиями.

Подошел Макс, одетый в тот же «доспех» от пчел, растолковывая все Хиро. Похоже, он собирался пойти с ними заодно.

-Хм? Припоминаю что-то вроде «медовой конфетки», восстанавливающей МП. Это одно из ваших изделий?

-Совершенно верно, это сладость была создана при добавлении белого ириса в цветок. Эти цветы мы селективно выращиваем, контролируя поток этого продукта по всему миру.

-Ага… И что? Почему мне надо было напяливать на себя ЭТО?

-Ну, ты же собрался собирать мед, разве нет?

-Варежку закрой, психически неустойчивый ублюдок.

-Опять он новое имя мне придумал! Ну сколько можно, это мне вообще не к лицу!

-В общем, я в этом не участвую.

После чего Хиро бросил перчатки на землю.

-Нет повода для беспокойства. В данный момент, медовых пчел там скорей всего нет. Опасность отсутствует. Пошли.

-«Так бы сразу и сказал». Ты серьезно думал, что я бодро скажу такое и мы дружно бросимся помогать Винни пуху собирать мед? Старик должен иметь достаточно мужества чтобы быть пару раз ужаленным и достать мне, своему лорду и хозяину вкусный да к тому же и свежий медок.

-Гу-ну-ну-ну-ну! С чего бы и тебе что-то притаскивать? И когда ты стал моим лордом?!

-Шучу конечно.

-Допустим, но моего гнева это не отменяет!

Смотря на эту перебранку, Макс подошел к Муире.

-И давно они так?

-С самого начала…

-Обожемоечки…

Хиро содрал с себя рабочий костюм и накинул свое неповторимое, алое одеяние. Намерений куда-то идти у него не было. Арнольд увидев это, расцвел в улыбке.

-Ой, ой, в ты уверен насчет этого?

-А?

-Разумеется, я зачищу гнездо медовых пчел, заберу мед и придя, дам тебе попробовать его. Оно будет чертовски вкусным.

-Куда это ты клонишь?

-Но знаешь ли ты, когда именно мед медовых пчел, «медовый сироп» достигает пика своего вкуса?

-…

-Да, сразу после того, как ты вытащить его из того места.

Послушав его, указательный палец Хиро слегко дернулся.

-И даже более того, посмотри сюда.

Арнольд тут же достал бисквит из своего рюкзака.

-Бисквит, специально приготовленный Бернтами. Макаешь его в медовый сироп в ту же секунду, как достигнешь его. Ах, врата рая сразу же откроются перед твоими глазами.

-…

-Какое огорчение. Ты же не идешь, так что после будешь довольствоваться сиропом совсем иного качества. А мы вкусим самые его «сливки»… Подожди, что?

Хиро исчез прямо у него на глазах. Арнольд везде осмотрел и его взору предстал полно оснащённый эксперт по собиранию меда.

-Говорил и раньше, скажу и теперь. Пойдем же, похититель маленьких девочек.

-Да какой я похититель, орясина!

Увидев их разногласия во второй раз, Макс снова подошел к Муире.

-И как давно они так? — еще раз осведомился, для пущей уверенности Макс

-С самого-присамого начала, заверила его Муира…

-Ах, ну да, а я не поверил…

Эти двое неотрывно шли следом за Хиро.

***

Потеряв аппетит, Хиро решил пройти через любые трудности. Перекосившееся его лицо выражало желание поесть еду высшего качества, он впопыхах пробирался к пчелиным медовым сотам.

Его освежал еще и тот факт, что место было недалеко, но прибыв туда, он смятении уставился на представшее ему открытие.

Перед ним располагался огромный… Нереально огромный пчелиный улей. Размером с дом.

-Оба, а не большеват ли он?

-Ха-ха-ха, скажу прямо, это и мой первый раз сбора меда, и меня размерчик поразил.

Наблюдая за этими двумя, Макс добродушно рассмеялся.

-А это разве не само собой разумеется? Медовые пчела размером с младенца. Как бы они жили без убежища таких размеров?

-Кажется, в книге говорилось, что их длина составляет 30 хвостов.

Хиро порылся в свой памяти и выдал информацию. Система измерений этого измерения вместо одного сантиметра использовала хвосты.

-Ну, тогда мы зайдем внутрь?

Сказав это, он повел группу Хиро к противоположной стороне улья. Здесь они нашли что-то наподобие рычага, выпирающего из стены.

Макс положил здоровенный рюкзак, что он нес с собой, на землю. Крепко ухватившись за рукоятку рычага, он потянул его изо всех сил вниз. Словно ящик письменного стола, стена отъехала, показав им тайный проход.

Воздух сразу же наполнился ароматом меда. Достаточным, чтобы Хиро и его спутники сглотнули в вожделении. Перестав тянуть рычаг где-то на середине пути, Макс проговорил.

-Вот, посмотрите.

Там куда указывал палец Макса, были видны зазоры в сотах. Конструкция напоминала доску судоку, где стенки служили и заслонами-заборчиками.

Внутри свободного пространства, окруженного заборчиками, находилась мягкая, вязкая субстанция. Макс взялся за нее и отдал над банкой, которую он достал из рюкзака.

Липкая жидкость тягуче потекла в нее. Постепенно, мед осел на дне банки.

-И вы ребята, попробуйте.

Он отошел в сторону и указал их отряду на тянущуюся жидкость. Хиро взял все в свои руки.

(Ясно, так они, значит, собирают мед).

Запомнив это знание на будущее в голове, он приступил к вытягиванию меда. Но быстро уморился и положив руку на плечо Арнольда, оставил ему это дело.

-Эй, сейчас мед будет у меня на плечах!

Да ладно, он уже там. Хиро снял перчатки и достал из походного рюкзака Арнольда бисквит.

-Эй, не так быстро!

-Все хорошо, просто делай свою работу, старичок.

-От тебя бы этого не слышать!

После такого вопля, Макс лишь и мог, что пожать плечами.

Хиро утопил взятую печенюшку в обильном количестве меда. Мед был оранжевого цвета, еще и довольно густым. Запах лучшим образом передавал его сладкий вкус.

Хиро первым делом запихал мед себе в рот.

-Нмааа….Оо.

Это невероятная концентрация сладкости. К тому же, немного терпкий вкус на языке. Скорей всего потому, что мед подвергался ферментации. Этот мед — первосортный в своем классе.

Не теряя и секунды Хиро подкинул в рот и бисквит.

-Да. Весьма питательно.

Без сомнений, вкус у него был, да еще и какой. Безусловно и то, что эта вкусняшка будет пользоваться популярностью у девушек. Но Хиро был таким же сладкоежкой, так что тут он наслаждался в равной степени.

-Уоооо! Ты уже все сам схомячил?!

-Да.

-Не дакай! Что за неприятное развитие событий! Еще раз убеждаюсь, какая ты неблагодарная скотина!

-Что сделано, то сделано. Какой мелочный дедан.

-Как же мне захлопнуть этот твой рот?

Сила нажатия на медовую массу увеличилась.

-Гха-ха-ха! Бисквитов у меня с собой завались, не ломай комедию.

-Ну раз так. Все отлично.

-Ты собираешься еще жрать?!

-Не недооценивай мои размеры.

-Что за?!

-Размеры моего желудка… Сейчас он весело булькает, переваривая бисквит с медом.

-Ну сейчас ты схлопочешь!

А затем случилось и то и это, пати хард в общем и после наполнения своих баночек медом, отъехавшая панелька захлопнулась и они приступили к совместной трапезе.

-Ой, что за деликатес! Это и есть медовый сироп!

Арнольд скрестил руки, восхваляя медок.

-Тихо едешь, дальше будешь.

-Ну… Пад… Лец…

Арнольд огорчил его всплеск гнева, услышать такое Хиро сильно раздражало его.

-Ха-ха, Арнольда обломали!

Весело загоготал Макс, кусая бисквитец.

-Омномномном.

Муира со всей душой их трескала… Покусывая их..

Взгляд Арнольда при этом заметно потеплел.

-Почему же она она такая миленькая?

-О боже, какой страшный дед.

-Жри молча!

Тогда скажу это в двух словах. Ты отвратителен.

-А это не одно и то же?

-Га-ха-ха.

-Ням-ням-нямф.

Пока их четверка кушала, что-то зажужжало неподалеку.

-А вот и их Раздел пожаловал.

Рой пчел закрыл собою небо. Даже одна из них была несравнима больше любой обычной пчелиной особи.

-Опа, па, а не мал ли улей для такой стаи?

-Он он и не один. Всего насчитывается около шести в окрестностях.

-Хм, тогда живут они не в тесноте, да не в обиде.

Медовые пчелы устремились прямо на них. Хиро и Арнольд принялм боевую позу, но…

-А, забыл взять свой мечик изо спины.

Арнольд такой Арнольд. Пока он стоял и прикрывал собой Муиру, Хиро приготовился писать. На что Макс медленно встал и засмеялся.

-Еще раз спасибо вам, дамы и пчелы, за наипрекраснейший мед.

Словно отвечая ему, пара пчел поплыла вверх, а потом вниз.

-Скоро мы вам еще один улей забабахаем, так что ждите, а пока что наслаждайтесь вашими апартаментами.

Вверх. Вниз. Вверх. Вниз.

После этого небольшого представления, отставшие пчелки вернулись к главной стае.

За то, что Бернты удосужились соорудить им такие стойкие жилища, они отдают им порцию меда в благодарность. Так они официально условились. Этот контракт существует уже столько времени, что никто и заручается, когда он вообще вступил в силу. Пчела, что крутилась туда-сюда, была их королевой.

-Эй, подожди-ка. Какого я напялил это шмотье тогда?

После его замечания, двое за Максом кивнули головой.

-Не сказать, что и за этим ничего не стояло.

-А что такое?

Это область кишмя кишит всякими жуками. Особенно после того, как мы приняли на грудь мед…

Вдруг рой насекомых накрыл их группу с головой.

(Какой кошмар, теперь я еще и энтомологом заделался).

Самые разные жуки ползли по их телам. Прежде чем потерять сознание, Муира посмотрела вниз так, будто хотела улететь отсюда подальше, будь ее воля. Арнольд несущий ее и Хиро несущийся следом, молились богам всех миров, чтобы это испытание завершилось поскорее.

-Теперь вот что. Раз мы уже поели, количество жуков будет лишь увеличиваться. Что будем делать?

-Делать ноги!

-Только за.

Со всей мочи они удирали из этого злосчастного места.

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 19 queries in 0,320 seconds.