Жрец Печали был коротким, толстым и лысым, с блестящими рыжими волосами на голове. Его тело было ужасно непривлекательной формы, но на его лице было неописуемо величественное выражение.
У него были круглые глаза, круглый нос, круглый рот, и даже его выступающие уши были круглыми. Лучшее слово для такого лица было «мило». Однако выражение этого «милого» лица было царственным, серьезным и неприкосновенно священным. Цзи Хао был божественным императором, но даже у него не было такого взгляда.
Жрец Печали был одет в желтое платье и нес пару длинных мечей, скрещенных на спине. Мечи были даже длиннее его тела. С таким серьезным лицом, Жрец Печали приложил некоторые усилия, чтобы положить руки за спину, а затем вошел в пещеру.
Взглянув на Жреца Печали, который просто достиг высоты его пояса, Цзи Хао очень хотел спросить его: «Могут ли ваши руки касаться друг друга за спиной?»
Выражение лица жреца Печали становилось все более серьезным, как будто он чувствовал любопытство и желание смеяться от глаз Цзи Хао. Его лицо было похоже на жернов, с которого постоянно падала пыль. Именно так чувствовал себя Цзи Хао в отношении Жреца Печали. Священник Печали слишком сильно сжал лицо, так что теперь его лицо было похоже на кусок хлеба, оставленный на ночь, с падающими крошками. Глядя на лицо священника Печали, Цзи Хао не мог удержаться от смеха вслух. Затем, мистер Ворон разразился смехом. Видимо, серьезное круглое лицо священника Печали рассмешило также и мистера Ворона.
Лицо бамбукового мастера сжалось от жалости. Он прикрыл уши руками, затем из его ладоней вырвался пучок зеленого света, чтобы запечатлеть его ощущения. После этого, он слегка отступил на несколько шагов назад.
Воздух в пещере задрожал, посылая голос Мастера бамбука в уши Цзи Хао. «Священник Ю Ю … Я действительно не могу позволить себе обидеть его. В этом году у нас была драка. Я создал миллиарды горького бамбука, чтобы покрыть триста миллионов миль, но он разрезал все бамбуковые корни одним единственным ударом меча, оставляя только небольшой бамбуковый побег…»
Бамбуковый Мастер вздохнул с испуганным голосом:« Его меч забирает жизни. Я действительно не могу позволить себе обидеть его. Поэтому, я не могу позволить себе и обидеть его учеников. Он чрезмерно заботится о своих учениках… Он даже более заботлив, чем Мать Дракона!»
Жрец Печали бросил взгляд на Бамбукового Мастера, а затем внезапно разразился криками.
Цзи Хао и мистер Ворон смеялись из-за странного лица Жреца Печали, но, услышав крик Жреца Печали, дрожь немедленно прошла через их тела. Они чувствовали себя, как суп из Коптиса китайского, который варили десять раз и смешивали с самым горьким рассолом, и они текли прямо в их сердца через глаза, рот, нос и уши.
Невероятно горькое чувство хлынуло прямо в их мозг. Глядя на веселое лицо Жреца Печали и слыша его крики, которые было довольно неприятно слышать, Цзи Хао и мистер Ворон чувствовали бесконечную горечь, извергающуюся из их сердец, как будто они оба страдали от самых печальных вещей в мире, которые нельзя было никогда упоминать никому другому. Внезапно, они не могли не начать плакать.
Слезы и сопли хлынули из глаз и носа Цзи Хао, струясь по его лицу.
Его слезы были горячими, а его крики были громкими. Его влажность тела превратилась в слезы, непрерывно вытекающие из его глаз. Его внутренние органы дергались, мышцы сводило судорогой. Цзи Хао чувствовал себя подобно лимону, который был разрезан, и был сжат гигантом.
Зачем ему плакать?
Он вдруг вспомнил так много горьких вещей. Когда он был маленьким, он впервые поднялся на Золотую Чёрную Гору, потому что хотел поймать молодую огненную ворону, чтобы стать его всадником. Но в результате, он был поцарапан непослушной молодой вороной и чуть не потерял один глаз.
Это был такой печальный опыт. Очень грустно! Он должен был плакать из-за этого!
Затем он подумал о другом. Когда он был маленьким, он знал маленького мальчика по соседству. Это был такой сильный маленький мальчик. В пять лет этот мальчик бросился в джунгли и сам убил леопарда. Но однажды, мальчик разозлил боа в джунглях и стал полуденной пищей боа!
Это был такой милый маленький мальчик, но он умер. Так грустно, так грустно! Он должен был плакать!
Он также вспомнил тот год, когда он вернулся в Южную Пустошь, когда в маленьком вассальном клане Золотого Ворона не осталось еды. Голодный лидер клана и его люди ели незрелые кассавы, и все они были отравлены. К счастью, мать Цзи Хао, Цинь Фу, была там вовремя. Она спасла их, а затем Цзи Ся охотился за тоннами зверей, чтобы помочь им справиться с продовольственным кризисом …
В этом клане было около десяти тысяч человек, но почти все они умерли из-за кассавы. Разве он не мог плакать о такой жалкой вещи?
Цзи Хао душераздирающе плакал. Снова и снова, все виды печальных и несчастных вещей, которые он испытывал, мелькали у него в голове. Эти самые воспоминания наполнили сердце Цзи Хао и текли в его сердце, как вода, также как горькие корни трав, падающие в сердце Цзи Хао. Из каждой его поры вырвалась сильная горечь, заставившая его неудержимо плакать.
Поскольку он смеялся секунду назад, этот внезапный крик заставил его чувствовать себя ужасно. Поток его крови был нарушен, и кровь захлестнула его сердце … По многим причинам, мистер Ворон, чье совершенствование было на гораздо более низкой стадии, чем Цзи Хао, выпустил полный рот крови. Мистер Ворон плакал так сильно, что его кровеносные сосуды были прямо разрушены.
Цзи Хао сделал паузу на секунду, затем указал пальцем на мистера Ворна и закричал: «Мистер Ворон, как ваша жизнь может быть такой несчастной? Вы так стары, но ни одна птичка не любит вас! даже один ребенок не будет заботиться о тебе, когда ты станешь старым!»
В тот момент, когда Цзи Хао закончил, он и мистер Ворон закричали еще громче. На этот раз, их обоих вырвало кровью.
Колокол Пан Гу зазвонил сам по себе. Колокол успокоил крики Цзи Хао и мистера Ворона, успокоил их кипящую кровь и ослабил сильную горечь, собранную в их сердцах. Они посмотрели друг на друга, затем Цзи Хао указал на колокол. Колокол выпустил мощную силу Хаоса и прикрыл их обоих.
«Священник, какую злую магию ты сотворил?» Цзи Хао поднял голову и закричал на Жреца Печали. Его лицо все еще было покрыто слезами.
Священник Печали посмотрел на Цзи Хао крайне величественным взглядом, холодно отвечая: «Как божественный император, ты даже не можешь принять мой крик. Небо становится слабее с каждым поколением. Зачем нам тогда небеса? В былые времена, я говорил, что небеса подобны кинжалу, который великий дао природы опустил на нашу голову. Он не причинит нам вреда, но отвратителен. Когда мы убьем пять божественных императоров, тогда полностью уничтожим бесполезные небеса, мир наконец-то успокоится!»
Холодно фыркнув, Жрец Печали продолжал медленно: «Я — Жрец Печали. Император, разве вы не слышали мое имя? В том же году, одним криком я заставил тридцать миллионов воинов божественного грома изрыгнуть кровь. Я заставил их снять доспехи и отчаянно бежать. Как ты можешь не знать, как меня зовут?»
Цзи Хао глубоко вздохнул и взглянул на Мать Дракона, которая все еще пыталась разрушить нефритовую доску.
Где эта сумасшедшая женщина нашла этих уродов?
Оглавление: Эра магов