Гу Сицзю сидела снаружи кареты с маленьким Ди Фуйи на коленях. Ди Фуйи контролировал направление полета льва, используя хлыст.
Оба они близко наклонились друг к другу. Гу Сицзю взглянула на ребенка, которого обнимала, и нежно потерла ему лоб.
Летающий лев был зверь принципиальный и с характером. Когда Гу Сицзю попыталась маневрировать экипажем, он не последовал ее указаниям и вместо этого потащил карету по кругу. Гу Сицзю не знала, что с ним делать. У нее не было другого выбора, кроме как держать Ди Фуйи на коленях, пока вела экипаж.
Летающий лев стремительно взмыл в небо. Будучи ручным, как кролик, он преданно следовал указаниям Гу Сицзю и даже вилял хвостом, пытаясь произвести на нее впечатление.
Гу Сицзю посчитала, что в этой ситуации каким-то образом сработал ее материнский инстинкт. Она боялась, что мальчику может быть холодно, поэтому даже приготовила шерстяное одеяло, чтобы он не замерз.
Гу Сицзю была смущена. Ин Яннуо приготовил экипаж только для их временного пользования. Почему летающий лев так предан ему? Гу Сицзю была слегка поражена послушанием зверя. Она не могла не думать о своих трех величественных питомцах: у одного был большой живот, другой любил прикидываться милым, и хотя последний был лучше всех, это был всего лишь ребенок. Казалось, что она должна приложить больше усилий, чтобы обучить их.
Хотя в современную эпоху она была превосходным убийцей, в том обществе не было нормой владеть животными. Большинство людей имели только несколько собак или кошек в своих домах.
У Гу Сицзю не было свободного времени для домашних животных, так как она часто выходила на миссии. У нее не было буквально никакого опыта в дрессировке животных, и ей пришлось учиться этому самостоятельно.
Гу Сицзю понятия не имела о других летающих львах, но тот, что был прямо перед ней, несомненно, уникален. Его внешний вид и отзывчивость были самого высокого качества.
Гу Сицзю все еще живо помнила тот случай, когда два монстра охотились за экипажем, в котором ехала «Маленькая лиса» и все остальные. Летающий лев оставался невозмутимым во время своего бегства. Если бы не его гибкие и быстрые движения, они стали бы пищей монстров.
«Это ты вырастил летающего льва?» — наконец, пришлось спросить Гу Сицзю.
Ди Фуйи удобно устроился в ее объятиях. Он полузакрыл глаза, как будто засыпая: «Хм, это мой любимчик».
Неудивительно, что он был таким послушным.
Гу Сицзю вздохнула: «Ты проделал большую работу, обучая зверя».
Ди Фуйи ответил: «А ты хотела бы научиться дрессировке? Я могу научить тебя, если хочешь».
Гу Сицзю вспомнила, как Господь однажды сказал что-то об ее обучении, потому что он считал, что ее навык дрессировки животных все еще имеет много возможностей для улучшения. Она посмотрела на мальчика, который теперь лежал у нее на коленях. Почему-то у нее сложилось впечатление, что он — Ди Фуйи.
Она быстро отбросила эту мысль, вспомнив, что слабый аромат тела, исходивший от Ин Яннуо, отличался от того, в котором она узнала запах Ди Фуйи.
Запах Ин Яннуо менялся время от времени, в зависимости от аромата различных благовоний, которые он использовал.
Подождите, что-то было не так. Она только сейчас поняла, что запах, который он излучал до того, как превратился в ребенка, был совсем не таким, как сейчас.
Однако на нем все еще была та же одежда. Он никак не мог сменить свою одежду, так как в последнее время был занят преодолением всевозможных опасностей.
Она не могла удержаться, чтобы не опустить голову и не попытаться снова вдохнуть его запах, просто чтобы убедиться.
В глазах Ди Фуйи мелькнул огонек: «Что это ты делаешь?»
Гу Сицзю посмотрела на него: «Почему твой запах отличается от того, что был раньше, когда ты был старше?»