Она даже не заметила, что ее одежда была расстегнута. Легкий ветерок мягко коснулся ее обнаженной кожи, но тут же сменился жаром его страстных поцелуев. Когда он опустил свои губы куда-то ниже ее ключиц, ее тело было полностью заморожено. Некоторые чувства вернулись, и она попыталась оттолкнуть его: «… Нет… я … я слишком молода…»
Ее голос был хриплым, сопровождаемым чувством тоски. Она не отвергала его. Вместо этого она, казалось, приветствовала его с некоторой неохотой.
Возможно, в глубине души она даже не могла сказать, хочет ли приказать ему остановиться или продолжать.
Позже она каким-то образом почувствовала боль в нижней части живота. Затем поток теплой жидкости вырвался из безымянного места ее нижней части тела.
Казалось, он тоже это почувствовал. Он дотронулся до ее брюк и увидел пятна крови на своих пальцах. Он перестал делать то, что делал, и спросил: «Это твоя первая менструация?»
Гу Сицзю было не стыдно. Все ее предчувствия полностью исчезли именно в этот момент. Она поспешно оттолкнула его от себя.
Вскочив на ноги, она потеряла равновесие и чуть не упала, так как ее колени внезапно немного ослабли. Ди Фуйи быстро протянул руку и поддержал ее: «Не нервничай».
Как она могла не нервничать?
У нее не было с собой никаких гигиенических салфеток.
Поток ее первой менструации бушевал, и он полностью испачкал ее штаны. Пятна крови были даже на ее замечательном белом платье.
Ди Фуйи взглянул на ее покрасневшее лицо и такой смущенный вид, словно она предпочла бы выкопать яму и похоронить себя заживо. Он засмеялся: «Не волнуйся, что тебе нужно? Может, меня это есть».
…
Гу Сицзю сидела в теплом маленьком кресле. Она полностью сменила свой наряд. Теперь на ней было фиолетовое платье. Оно слегка развевалось, когда она двигалась. Платье идеально подходило к фиолетовому одеянию Ди Фуйи, словно одежда специально шилась для влюбленной пары.
Ди Фуйи снабдил ее платьем, и оно идеально сидело на ее теле, по-видимому, сшитое на заказ.
Она села и с сомнением посмотрела на Ди Фуйи: «Я не ожидала, что у тебя будет…»
У него в кладовке было что-то вроде гигиенических салфеток — вполне достаточно, чтобы удовлетворить ее насущные потребности.
Вероятно, она немного простудилась во время своей недавней практики. Кроме сильного потока крови, ее нижняя часть живота пульсировала от боли.
«Почему ты так на меня смотришь? То, что я приготовил, изначально предназначалось для тебя».
Ди Фуйи сел рядом с ней. Пока он объяснял ей это, он положил ладонь ей на живот, и девушка почувствовала, как по ее коже пробежала ровная волна жара. Тепло смягчило ее боль.
«Потому что… ты приготовил для меня… — Гу Сицзю чуть не прикусила свой собственный язык, — этого не может быть, откуда ты знал, когда мое тело будет ожидать своей первой менструации?»
Первая менструация была непредсказуема; даже она не смогла ее предвидеть и подготовиться заранее.
Обычно Гу Сицзю была очень организованным человеком и любила все подготовить заранее. Когда у нее были месячные в ее прошлой жизни, она всегда могла определить это за день до начала месячных. Поэтому она всегда была готова этому.
Она не ожидала, что ее первая менструация в этой жизни произойдет намного позже, и перед этим не будет никаких предчувствий. Это просто случайность.
Это заставило ее почувствовать себя неловко.
Ди Фуйи поцеловал ее, и Сицзю, наконец, широко открыла глаза: «Не забывай, что я несколько недель пробыл в твоем теле, так что знаю о нем довольно многое», — сказал Ди Фуйи с улыбкой.
Занимая ее тело в течение нескольких недель, он уже смог предсказать наступление ее первой менструации.
Она занимала это тело уже почти год, но совершенно ничего не чувствовала по этому поводу. Казалось, что душа этого человека каким-то образом извращена.
«А ты знал, что первая менструация у меня будет сегодня?» — спросила Гу Сицзю из любопытства.
«Не совсем так, я только знал, что это произойдет в течение этих двух месяцев».