Пока группа проверки тщательно проверяла их бухгалтерские книги, Сирил стоял перед кузницей с торжествующим выражением лица, чувствуя себя так, как будто это соревнование уже в его кармане.
Независимо от того, насколько он был некомпетентен, у Джеффри не было другого выбора, кроме как позволить ему унаследовать семью Моретон.
Ему с самого начала было суждено стать победителем в этом конкурсе, так как он знал, каким человеком был Джеффри. Он был высокомерным и сексистским мужчиной, который определенно не позволил бы империи, которую он создал, попасть в руки женщины. Он бесчисленное количество раз обвинял старика Баффета в передаче его имения Шир, и определенно не позволил бы себе пойти по тому же пути.
С учетом этого улыбка Сирила стала еще более явной. Он чувствовал себя так, как будто уже мог представить себе будущее, в котором он будет править деловым миром города Хаоса.
Керри также улыбался, а его глаза блестели от возбуждения. Он управлял этой кузницей полжизни и никогда не имел шансов на дальнейшее развитие. В конце концов, он просто не беспокоился о попытках улучшить кузницу, поэтому бизнес постепенно стал убыточным.
Однако теперь все было иначе. Он обнял ногу Сирила, и как только Сирил унаследует семью Моретон, а также Торговую палату, его статус будет стремительно расти.
Он больше не будет застревать в управлении кузницей. Он действительно станет гражданином высшего класса города Хаоса.
Все сотрудники кузницы тоже были в восторге. Они ничего не знали об этом конкурсе, но знали, что с резким притоком бизнеса в последний месяц они наверняка получат значительное повышение заработной платы. Кроме того, у них был трехдневный отпуск и большие бонусы. Этих факторов было достаточно, чтобы вселить в них восторг.
Через полчаса группа проверки заперла бухгалтерские книги кузницы в металлический ящик, прежде чем выйти из нее.
Их вел мужчина средних лет в черной мантии, и он повернулся к Сирилу, сказав: «Молодой мастер Сирил, мы уже проверили все бухгалтерские книги. Пожалуйста, вернитесь вместе с нами в поместье, и мастер Джеффри объявит результаты этого конкурса».
— Чего же мы тогда ждем? Пойдем прямо сейчас! — Сказал Сирил с улыбкой, подходя к роскошному экипажу, запряженному лошадьми, который ждал поблизости. Керри стоял на коленях возле кареты, а Сирил вскочил ему на спину, как на лестницу, чтобы сесть в карету.
Все члены группы проверки сели в два других запряженных лошадьми экипажа, прежде чем отправиться в поместье Моретон.
Почти одновременно с этим в магазине одежды Синяя Замша появилась группа проверки. Несмотря на то, что все они сохраняли спокойное выражение лица, изумление в их глазах было вполне очевидным.
Мужчина средних лет, который был лидером группы, почтительно выступил вперед и сказал: «Юная госпожа Глория, пожалуйста, вернитесь с нами в поместье, и президент Джеффри объявит там результаты конкурса».
Все остальные члены группы проверки также смотрели на Глорию с намеком на благоговение в глазах.
Глория с улыбкой кивнула в ответ. «Конечно, спасибо за ваши усилия».
После того, как все члены группы проверки сели в свои конные экипажи, Глория повернулась к Марсу и сказала: «Марс, вы должны пойти со мной в поместье».
Однако Марс в ответ покачал головой и ответил: «Я не думаю, что уже пора, Юная Госпожа».
Глория некоторое время молча смотрела на Марса, а затем кивнула с улыбкой. «Но я думаю, что это время скоро наступит».
Улыбка появилась и на лице Марса.
Таким образом, из магазина одежды Синей Замши выехали три кареты, запряженные лошадьми, и направились в сторону поместья Моретон.
* * *
В этот момент в главном зале поместья Моретон было особенно оживленно и шумно.
Старая госпожа Дениз сидела на стуле с закрытыми глазами. Несмотря на это, на ее лице все еще сохранялось стальное и горькое выражение, ясно указывающее на то, что она не была разговорчивой старухой.
Третья дочь Джеффри, Аврора, сидела на другом стуле, прижав ноги к груди. На ней была очень свободная одежда, но этого было недостаточно, чтобы скрыть ее скелетную фигуру, а ее запавшие глаза создавали немного пугающее зрелище. Многие ее соломенные волосы уже выпали, и она выглядела как пожилая женщина с насмешливой улыбкой на лице.
Обе дочери-близнецы Сирила в роскошных платьях сидели напротив семьи Ланса со злорадным выражением лиц.
— Какой смысл в таком конкурсе? Как мог отец проиграть такой негодяйке, как она? — Герни презрительно усмехнулась.
— Точно. Думаю, дедушка вообще не должен был организовывать этот конкурс. В любом случае результат будет только один, и все это фиаско только позорит нашу семью, — согласился Герта.
— Шшш, не говорите так, — отругала Авива, садясь рядом с ними. Однако, несмотря на ее критику, на ее лице была самодовольная улыбка, что явно соответствовало тому, что говорили близнецы.
Тем временем Ланс просто сидел напротив них и молча читал книгу, как будто он даже не слышал, что они говорили.
Напротив, Микки сердито смотрел на Герни и Герту с яростью в глазах. Он несколько раз хотел отговорить их, но Дебра все это время нежно сжимала его запястье и убеждала его не делать ничего опрометчивого.
В отличие от чувства обиды, сама Дебра улыбалась удовлетворенной улыбкой. Даже если бы Глория проиграла этот конкурс, это все равно было бы для нее фантастическим опытом. По крайней мере, она научилась бы не погрязать в жалости к себе и не отрезать себя от всех остальных.
— Мастер Джеффри здесь!
Снаружи раздался голос дворецкого.
Герта и Герни сразу же широко улыбнулись, послушно усевшись на стулья. Несмотря на то, что их внешность была вполне обычной, их лица действительно делали их похожими на пару молодых дам.
Мгновение назад Аврора рухнула на стул, но она сразу же села, выпрямившись, когда в ее глазах появился намек на жизнь, мгновенно заставивший ее выглядеть на несколько лет моложе. Однако в ее лице также был явный намек на страх.
Ланс отложил книгу и тоже выпрямился, а Микки слегка надул грудь и принял жесткую сидячую позу.
Старая госпожа Дениз открыла глаза, и атмосфера в зале сразу стала довольно напряженной и гнетущей.
Джеффри медленно вошел в комнату и сначала взглянул на Ланса, прежде чем его взгляд на мгновение остановился на Микки. Он полностью игнорировал Герни и Герту, но не пытался скрыть своего отвращения, когда его взгляд скользнул мимо Авроры, и он прошел к главному месту, прежде чем сесть на него.
Будучи только что проигнорированными, Герта и Герни обе бросили обиженный взгляд на Микки, но ни одна из них не осмелилась ничего сказать.
Во всем зале стало совершенно тихо, и атмосфера стала довольно удушающей.
Шесть конных экипажей остановились у поместья Моретон.
Сирил вышел из кареты и посмотрел на Глорию, которая грациозно выходила из кареты, и на его лице появилось презрение, когда он усмехнулся: «Ну-ну, не моя ли это исключительная племянница. Это действительно удивительно, что ты убедила мастера дать тебе возможность, но очень жаль, что это ничего не меняет».
Глория с улыбкой повернулась к Сирилу и ответила: «Если бы ничего не изменилось, то как бы ты стоял рядом со мной при таких обстоятельствах, дядя Сирил?»
Улыбка Сирила стала жесткой, и он холодно хмыкнул: «Хммм! Сейчас ты можешь щебетать сколько угодно, но давай посмотрим, сможешь ли ты продолжить это позже!»
Затем он быстро направился к поместью.
— Тебе следует сказать это себе, — пробормотала Глория, когда на ее лице появилась слабая улыбка, и она неторопливо направилась к поместью.