Весь двор замолчал, повитуха открыла рот, но не осмелилась вызвать подозрения на повара, который готовил для короля. Кроме того, волшебные зелья были далеко не вкусными, а Миранда даже не могла переварить простую кашу, поэтому было очень маловероятно, что она смогла бы выпить зелье и проглотить его.
Таким образом, все люди во дворе снова были в восторге.
— Я слышал, что даже шеф-повар Беат из ресторана Дукас не был приглашен готовить для короля во время его праздничного банкета. Значит ли это, что этот Босс Мэг даже лучший повар, чем он?
— Я также слышал о ресторане Мэми. Это относительно новый ресторан, но он чрезвычайно популярен, и почти всегда вырастает длинная очередь клиентов, вырывающихся из дверей ресторана.
— Если куриный суп этого Босса Мэга такой восхитительный, то разве у всех беременных женщин не было бы намного больше шансов на благополучные роды, если бы они выпили его?
Все начали оживленно обсуждать между собой, и всем им был весьма любопытен этот Босс Мэг. Его куриный суп спас Миранду от смерти, и его даже пригласили в Роду готовить для короля. Обе эти вещи были для них совершенно необычными.
— Даже выпив суп и съев жареный рис, хозяйка еще не в безопасности. Она может родить в любое время, — другая повивальная бабка с торжественным выражением лица повернулась к одному из слуг и сказала: «Хватит стоять и смотреть. Иди и приготовь немного горячей воды!»
Постепенно во дворе снова стало тихо. Выражения лиц у всех немного расслабились, но они все еще чувствовали себя довольно напряженными.
Состояние Миранды значительно улучшилось, но настоящее препятствие возникнет, когда у нее начнутся схватки.
Теперь все должно быть хорошо, правда? Харрисону тоже стало не по себе. Он полностью доверял кулинарии Мэга, но, в конце концов, это не было лекарством, и он знал, что Миранда едва выжила, когда родила Ангуса.
В комнате.
Съев весь контейнер с жареным рисом, Миранда вылизала его, прежде чем отложить в сторону, с таким видом, будто могла бы съесть больше. Ее щеки вспыхнули, а глаза светились; она выглядела намного лучше, чем большинство беременных женщин на пороге родов.
Джорш взял у нее пустой контейнер и осторожно протянул ей тарелку куриного супа. «Выпей еще супа».
— Конечно. После этой миски я хочу съесть еще две миски. Я не ела в последние несколько дней, — Миранда кивнула, прежде чем принять тарелку куриного супа. Она проигнорировала ложку и прижалась губами к краю миски, прежде чем проглотить ее содержимое за считанные секунды.
— Я принесу тебе еще одну миску, — Джорш с улыбкой кивнул, прежде чем налить еще одну тарелку куриного супа.
Мэг дал ему очень большой горшок с супом, и даже после того, как он разлил столько тарелок, более половины супа все еще оставалось, так что его определенно хватит даже на ужин.
Выпив еще две тарелки куриного супа, Миранда с удовлетворением похлопала себя по животу. Прошло много дней с тех пор, как она в последний раз испытывала это чувство насыщения и удовлетворения, и все ее тело было теплым и полным энергии. Ей было так комфортно, что ей хотелось заснуть.
Джорш поставил миску, а затем сел у кровати и посмотрел на Миранду с теплым и нежным выражением лица.
Когда Миранда снова посмотрела на мужа, слезы навернулись на ее глаза, и она прошептала: «Спасибо, Джорш».
— Не будь глупой. Я должен быть тем, кто должен благодарить, — прошептал Джорш, наклоняясь и обнимая Миранду.
Блаженная улыбка появилась на лице Миранды, но выражение ее лица внезапно изменилось, когда она с болезненным криком положила руку на свой живот. «А… Ребенок… Выходит…»
— Поторопись! Пригласи акушерок сюда! — На лице Джорша появилась паника, и он крепко держал Миранду за руку, крикнув: «Я с тобой, Миранда, не волнуйся…»
— Убирайся отсюда. Я собираюсь рожать прямо сейчас! Попроси их принести горячую воду! Поторопись!!!
Две акушерки, которые уже стояли у двери, немедленно ворвались в комнату. Одна из них помогла Миранде вернуться в ровное лежачее положение, а другая грубо вытащила Джорша и Пармера за дверь.
Миранда заставила себя открыть глаза, чтобы посмотреть на Джорша, который твердо оставался на месте. «Ах! Я… Я буду в порядке…» — Решительно сказала она, задыхаясь от боли.
Джорш взял Пармера на руки и серьезно посмотрел на акушерку, сказав: «Что бы ни случилось, спасите Миранду! Выбери ее, а не ребенка! Хорошо?»
— Хорошо, уходи! — Акушерка кивнула, когда она вытолкнула Джорша за дверь.
Миранда повернулась к акушерке с болезненным выражением лица и прошептала: «Не слушай его… Если нужно сделать выбор, спаси ребенка…»
— Прекратите говорить, хозяйка; ребенок вот-вот выйдет! Приготовьтесь толкать! Где вода? Неси сюда…
Крики Миранды раздались изнутри комнаты, сопровождаемые громкими словами поддержки от акушерок. Слуги входили и выходили из комнаты, принося при необходимости горячую воду и полотенца.
Во всем дворе стояла гробовая тишина. Все смотрели на комнату с напряженным выражением лиц, ожидая окончательного результата.
Крики боли Миранды заставляли их вздрагивать — было очень трудно представить, какая боль могла вызвать такие крики у женщины, которая обычно была такой тихой и нежной.
Джорш крепко сжал кулаки, вены на его лбу вздулись, и его дыхание было довольно частым.
Пармер сжал ладони и плотно зажмурил глаза, по-видимому, бормоча что-то в молитве.
Все слуги опустили головы с болезненными выражениями лиц, сочувствуя ее боли и опустошенные тем фактом, что она могла умереть от этого.
От безжалостных криков, вырывающихся изо рта Миранды, ее горло сильно охрипло. В этот момент ее крики резко прекратились.
Все люди во дворе в унисон подняли головы с недоумением на лицах.
— Ваааа!
Вдруг раздался нежный детский крик, и служанка выбежала из комнаты с восторгом, громко объявила: «Это мальчик! И ребенок, и мать живы и здоровы!»
— Даа!
Мгновенно прокатилась волна аплодисментов, все радовались изо всех сил.
Джорш также был полностью вне себя от радости, и он чувствовал, как будто вся его энергия исчезла, и он чуть не рухнул на землю. К счастью, кто-то заметил это и потянулся, чтобы поймать его, прежде чем он успел упасть.
— Это фантастические новости, — Харрисон также вздохнул с облегчением, прежде чем пробормотать про себя со странным выражением лица: «Как и ожидалось, это еще один мальчик…»
— Мне все равно; Я люблю мальчиков! — Рявкнул Джорш, обернувшись, чтобы взглянуть на Харрисона.
Харрисон небрежно пожал плечами. «Я тоже люблю мальчиков. Похоже, у меня есть еще один крестник».
— Уаа!
Джоршу понадобилось мгновение, чтобы собраться с силами, и он как раз собирался войти в комнату, когда из комнаты раздался еще один детский крик. Сразу после этого раздался хор двух младенцев, плачущих одновременно.
— Хм?
Все были ошарашены, услышав это.
— Хозяйка родила еще одного ребенка! На этот раз девочку! Они близнецы!
Другая служанка с радостью и волнением выбежала наружу.
Джорш ворвался в комнату и подошел к кровати Миранды, а затем нежно обнял ее в своих теплых объятиях, и слезы потекли по его лицу.
— Джорш, у нас теперь есть дочь. Мы должны поблагодарить Босса Мэга, — сказала Миранда со слабой улыбкой на лице.