Warning: Array to string conversion in /www/wwwroot/loghorizont.ru/wp-content/plugins/autodescription/inc/classes/internal/deprecated.class.php on line 1699
Глава 448. Пустынные волки - Переводы ранобэ
X

Глава 448. Пустынные волки

Лин Фенг и Мэн Цин бежали через пустыню, окруженные облаком песка. Пустыня была чрезвычайно обширна. Лин Фенг и Мэн Цин бежали уже нескольких часов, но они до сих пор не пересекли пустыню.

Что раздражало Лин Фенга больше всего, это то, что из-за постоянных песчаных бурь, они бесцельно бежали по песку, и они не знали, на правильном ли они пути.

«Мэн Цин, извини, что не спросил тебя, прежде чем решил отправиться в город» — сказал Лин Фенг, когда увидел, что Мэн Цин была покрыта песком и устала бежать. Он чувствовал себя виноватым. Он думал, что пустыня будет гораздо меньше, но через несколько часов, не считая нескольких силуэтов вдалеке, они никого не встретили.

«Не вини себя!» — сказала Мэн Цин, качая головой. Она посмотрела вдаль и указала туда: «Смотри, там люди. Давай спросим их»

Лин Фенг туда, куда указывала Мэн Цин и увидел несколько силуэтов. Затем он сказал: «Пойдем, посмотрим»

Группа состояла из четырех парней и девушки. Они были в своеобразных одеждах, их волосы были спутанными и неухоженными. Их загорелая кожа в сочетании с их грязными волосами делала их какими-то дико выглядящими. Тем не менее, девушка была другой, она казалась вполне довольной.

Когда пятеро увидели Лин Фенга, они уставились на него.

Лин Фенг просто смотрел на них. Они были на иностранной территории, так что лучше понаблюдать, как ведут себя местные жители.

«Здравствуйте, я могу вам помочь?» — спросила девушка, взяв на себя инициативу. Несмотря на то, что она сказала всего несколько слов, Лин Фенг видел, что эти люди не сильно отличались от них.

«Мы заблудились в пустыне. Не могли бы вы помочь нам найти дорогу?» — вежливо спросил Лин Фенг.

Когда эти люди услышали Лин Фенга, они были ошеломлены. Они заблудились в пустыне? Вероятно, это были молодые дворяне, которые никогда не покидали дом, иначе как бы они заблудились? Кроме того, они выглядели очень чисто и элегантно по сравнению с группой. Лин Фенг был красив и выглядел очень мудрым для своего возраста. Мэн Цин, несмотря на то, что на ней была тонкая вуаль, была прекрасна.

«Идти можно только в одном направлении — на запад, и вы в конечном итоге выйдите из пустыни, но мы тоже туда идем, мы могли бы пойти вместе» — сказала девушка, улыбаясь. Ее глаза сверкали энтузиазмом.

«Хорошо» — сказал Лин Фенг. Как он мог отказаться? Смешаться с местными жителями было бы отличным способом, чтобы узнать об их культуре и традициях.

«Меня зовут Но На» — сказала девушка, улыбаясь. Она была рада услышать быстрый ответ Лин Фенга.

«Лин Фенг» — ответил Лин Фенг.

«Лин Фенг!» — прошептала Но На, а затем спросила: «Лин Фенг, если вы потерялись в пустыне, как вы сюда попали?»

«Я не хотел сидеть дома, поэтому отправился исследовать» — ответил Лин Фенг.

«Вы из города?» — спросила Но На, удивив Лин Фенга. Из города? Так эти люди не из Тянья Хайгэ?

«Можно сказать, что да» — кивнул Лин Фенг, его ответ был быстрым. Но На не сомневалась в его словах. Лин Фенг и Мэн Цин выглядели так чисто и элегантно, если они потерялись в пустыне, то это означает что они из города.

«Вы такие смелые, как ни странно вы проделали такой путь по территории пустынных волков» -ахнула Но На, ошеломив Лин Фенга: «Пустынных волков?!»

«Только не говорите, что не знаете о волках пустыни!?» — Но На дар речи потеряла. Кем был Лин Фенг? Удивительно, но он никогда не слышал, что внешние районы города были территорией пустынных волков.

Лин Фенг криво улыбнулся. Он первый раз на этой земле, тот факт, что он не знал о них, не был странным.

«Лин Фенг, в городе могут быть люди, которые защитят вас, но за пределами города на территории пустынных волков вы должны быть очень осторожны. Они дикие, агрессивные и жестокие. Если вы увидите их, вы должны избегать их. Они — самая сильная группа за пределами города. У вас нет шансов бороться с ними» — разъяснила Но На. Лин Фенг начал понимать немного лучше. Волки пустыни были просто мощной группой разбойников.

*Гудение!*

Земля начала дрожать под ногами, поднялось огромное облако песка. Вдали появилась группа лошадей, Но На и остальные в страхе застыли.

«Дерьмо! Помяни чёрта….. Лин Фенг, эти люди из пустынных волков, мы должны бежать, мы не можем вставать у них на пути. Они могут решить напасть на нас!»

Но На пустилась убегать. Четверо других из ее группы последовали за ней.

Лин Фенг был ошарашен, он посмотрел на лошадей на расстоянии, а затем последовал за Но На. Они должны были спешить, если они хотят избежать группы разбойников.

Но На оглянулась и ее лицо стало мертвенно бледным. Разбойники двигались именно к ним.

«О, нет…» — Но На начала бежать еще быстрее, но как она могла бежать быстрее лошадей? Очень быстро лошади окружили их и начали бегать кругами вокруг них, образуя кольцо из песка. Разбойники выглядели так, будто они находили ситуацию забавной, особенно их лидер, молодой парень. Он словно собирался расхохотаться. Он пристально смотрел извращённым взглядом на Мэн Цин и Но На.

Но На и её друзья помрачнели. То, чего они боялись больше всего, произошло.

«Почтенный и уважаемый молодой человек, здравствуйте, мы ученики племени Черного Дерева. Я дочь главы этого племени. Мы случайно пересеклись, я надеюсь, что вы не в обиде и пойдем» — сказала Но На вежливым тоном. В то же время, она заявила свой социальный статус в попытке сделать пустынных волков менее агрессивными.

Лошади, наконец, остановились. Зловеще выглядящий молодой человек холодно улыбнулся и сказал: «Дочь главы племени Черного Дерева? Ничего себе, удивительно, потрясающе! Ты… почти напугала меня!»

«Хахаха!» — вся его компания расхохоталась. Похоже, Но На пыталась использовать свой социальный статус в качестве сдерживающего фактора.

Но этим людям было всё равно, Но На и другим жутко не повезло в этот раз.

«Как поступим с девушкой из племени Черного Дерева?» — сказал молодой человек, смеясь, как сумасшедший. Он спрашивал группу разбойников.

«Давайте заберём её»

«Конечно, мы должны отдать её второму молодому господину, она может стать вашей восьмой женой» — шутила группа, истерически смеясь. Но На побледнела. Эти люди только что назвали его… Вторым молодым господином?

«Второй молодой господин, я не знала, что такой почтенный человек, как вы, появится в этом месте. Пожалуйста, простите меня за проступок, племя Черного Дерева будет очень благодарно за вашу доброту» — сказала Но На, чье лицо все еще было бледным. Хотя голос у нее был очень искренним.

Лин Фенг нахмурился и посмотрел на группу. Эти пустынные волки были точно такими, как он представлял группу преступников. Они были просто конными разбойниками, ничего больше. Но они были сильны, именно поэтому Но На и другие были напуганы.

«Возможно, пришло время для восьми жен» — сказал второй молодой господин. Сразу после этого он поскакал галопом прочь.

«Я надеюсь, что Но На услышала и поняла. В течение дня я приду к племени Чёрного Дерева и предложу брачный союз между нами. Все вы должны быть там, ни один человек не имеет права отсутствовать, если одного из вас не будет, мы истребим племя Черного Дерева!» — сказал второй господин, чей силуэт исчезал в горизонте. Остальные члены пустынных волков последовали за ним, оставив огромное облако желтого песка позади.

Лицо Но На так и было бледным. Брачный союз?!

Она будет вынуждена стать женой второго господина пустынных волков! Кроме того, она станет восьмой женой, или, может быть, даже девятой или десятой….

«Но На, вернёмся обратно, поговорим с нашим главой» — сказал один из парней Но На. Он выглядел встревоженно.

«Вернёмся?» — Но На казалось, что она вот-вот заплачет. Она сказала слабым голосом: «Кажется, я виновата, за пределами города пустынные волки повсюду»

frank: