Оглавление: Дьявол во плоти

Глава 406 • Дьявол во плоти

Она хотела отнять свою руку: «Эй, господин Си Чен; твои боевые искусства должны быть довольно хороши. Ты можешь перестать дергать меня за рукав?»

«Ты собираешься бросить меня?— Си Чен немедленно открыл глаза и продолжил вопить. -Я -твой спаситель. Ты не можешь оставить меня здесь одного!»

Гу Сицзю спросила: «Ты шутишь? Ты в одиночку пришел к растворяющему кости потоку, чтобы порыбачить. Ты, должно быть, очень хорошо владеешь боевыми искусствами. Ты можешь бежать самостоятельно».

Ей было нелегко осуществлять телепортацию с другим человеком, которого она должна была нести. Этот человек был большой обузой, которая замедляла ее темп.

Что еще более важно, у этого человека должны были быть скрытые намерения, но она понятия не имела, по какой причине он продолжал преследовать ее. В прошлом Гу Сицзю пыталась выяснить его цели и происхождение, но сейчас у нее не было на это времени.

«Обычно вокруг потока растворяющего кости не бывает никаких зверей и птиц. Это самое безопасное место в темном лесу. Я прибыл на своей машине и приземлился прямо там. Я планировал вернуться, как только мне удастся поймать Золотую черепаху. Однако, я никак не ожидал встретить тебя и шестиглазых пятнистых убийц-сороконожек… » — заявил Си Чен.

Гу Сицзю молчала. Было ли это правдой?

«А где еще безопасно?» — Гу Сицзю не хотела спорить с ним, но задала самый важный вопрос.

«Только возле речного потока, растворяющего кости. Однако, там больше не безопасно. Другие звери могут бояться этой реки, но не шестиглазые пятнистые многоножки-убийцы. Даже если ты вернешься в это место, они будут продолжать преследовать тебя! Кроме того, не жди, что эти двое станут преследовать других зверей и откажутся от тебя. Прежде чем они поглотят тебя, они не будут охотиться на других зверей…»

Си Чен был очень хорошо осведомлен и снабдил ее большим количеством информации. Гу Сицзю не знала, что делать. Она быстро огляделась. Отовсюду доносился рев, и она знала, что эти существа приближаются к ним.

Все это было очень странно. Гу Сицзю использовала свою способность телепортации. Она не должна была оставить никаких запахов и следов. Она удивлялась, как звери могли выследить ее.

«У зверей в темном лесу есть свои особенности. У них очень острый нюх, который может учуять любой запах в радиусе пяти километров. Каждый раз, когда ты телепортируешься, ты двигаешься не более чем на пять километров, так что они могут учуять тебя …» — объяснил Си Чен.

Теперь ей все стало ясно. Поэтому она знала, что ей нужно телепортироваться дальше, чем на пять километров. Когда она заметила, что звери приближаются, и хотела снова использовать телепортацию, Си Чен ее остановил: «Тебе больше не нужно телепортироваться. Они окружили нас».

Гу Сицзю молчала.

***

Гу Сицзю и Си Чен стояли на большом дереве, и могли видеть, что звери подходили все ближе и ближе. Теперь они были всего в четырех метрах.

Все эти звери выглядели странно. Гу Сицзю не могла назвать ни одного из них. Однако все они казались невероятно свирепыми. Они собрались вокруг дерева неподалеку, но ближе не подходили.

Другие деревья в отдалении дрожали. По-видимому, там было много зверей, которые еще не появились.

Они окружили их!

Гу Сицзю крепко сжала в руке меч и выпрямила спину. Она знала, что это будет напряженная борьба.

«Чего они ждут?»

«Они ждут своего лидера, — ответил Си Чен. – Шестиглазый пятнистый убийца сороконожка-их лидер».

Гу Сицзю вздохнула: «Две шестиглазые пятнистые многоножки-убийцы ищут меня. Позже, когда я буду сражаться с ними, ты сможешь найти возможность сбежать».

Си Чен еще крепче сжал ее руку: «Поскольку мы друзья, я не оставлю тебя одну. Мы должны выжить вместе!»

Гу Сицзю онемела.

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 49 queries in 0,317 seconds.