Это были шестиглазые пятнистые сороконожки-убийцы! Она не ожидала, что эти два существа найдут ее! В мгновение ока монстры появились на берегу.
В темном лесу 12 глаз двух сороконожек были похожи на жуткие прожекторы, одновременно уставившиеся на Гу Сицзю и господина Си Чена! Более того, чешуя на их телах постепенно встала дыбом. Это был их способ подготовки к нападению!
Гу Сицзю сделала шаг назад, посмотрела на ручей, а затем на двух убийц-сороконожек, гадая, смогут ли они пересечь поток шириной в 300 футов.
Как только она подумала об этом, две сороконожки-убийцы зашипели и задрали хвосты в небо! Они летели над рекой в направлении людей, как две разноцветные радуги!
Черт возьми!
Когда Гу Сицзю собралась отреагировать, господин Си Чен, находившийся поблизости, внезапно бросился к ней и схватил за руку: «Пойдем, быстро!»
Гу Сицзю была потрясена, когда он обнял ее, но она не могла заботиться об этом в данный момент. Прежде чем два монстра добрались до них, она быстро телепортировалась во внутреннюю часть леса, неся господина Си Чена. Две сороконожки-убийцы приземлились точно в том месте, где стояла Гу Сицзю перед телепортацией.
Они промахнулись и из-за этого были в ярости! Они посмотрели друг на друга, и одна из них подняла голову, издавая длинное, пронзительное шипение. Шипение эхом разнеслось по густому лесу, и через некоторое время из внутренней части леса послышались различные завывания, как будто свирепые звери отвечали на полученный приказ.
После шипения две многоножки-убийцы ушли в густой лес, чтобы продолжить погоню.
***
Гу Сицзю не ожидала, что две сороконожки-убийцы будут так упрямы и не отпустят ее.
Независимо от того, куда она телепортировалась, эти два существа придут за ней уже через мгновение! Поскольку от них было трудно избавиться, у нее совсем не было времени дышать.
На этот раз она почувствовала еще большую тревогу, потому что мистер Си Чен, который, казалось, был искренен, крепко держался рядом с ней и не хотел отпускать ее руку. Поэтому у нее не было другого выбора, кроме как телепортироваться, прихватив его с собой. Это было все равно, что нести большой масляный бак.
«Малышка Сицзю, это не очень хорошая стратегия — продолжать бежать. Убийцы— многоножки очень жестокие, и они никогда не откажутся от своей добычи, если ты не убьешь их!»— ворчал господин Си Чен рядом с Гу Сицзю.
Поскольку Гу Сицзю не могла говорить во время телепортации, она ответили ему, только после того, как остановилась: «Это легко сказать! У этих двух существ нет слабостей. И ни меч, ни яд не могли причинить им вреда…»
Иначе она убила бы их еще до того, как он начал ее упрекать.
Поскольку Гу Сицзю приходилось постоянно телепортироваться, волоча за собой второго человека, она так устала, что ее лицо побледнело. Однако сейчас это была не самая большая ее проблема. Казалось, она потревожила норы свирепых зверей, и теперь, куда бы ни телепортировалась, эти существа преследовали ее.
По мере того, как она телепортировалась, количество свирепых зверей, преследующих ее, увеличивалось.
Она продолжала телепортироваться, в то время как множество странных ревущих и воющих существ следовали за ней. Это было ужасно. Из окрестных кустов доносились ворчливые и суетливые звуки. Девушка была похожа на маленького кролика, по ошибке вторгшегося в парк Юрского периода и преследуемого свирепыми динозаврами. Каждая секунда была чрезвычайно опасна!
Гу Сицзю пошевелила рукой, в которую вцепился мистер Си Чен, и почувствовала онемение и боль, как будто тысяча кошачьих когтей впились ей в руку.