Оглавление: Дьявол во плоти

Глава 4 • Дьявол во плоти

Глава 4. Недооценили.

Гу Сицзю стянула занавески с кровати и завернулась в них. Она взглянула на мертвого графа и злорадно усмехнулась.

Сумасшедший граф недооценил ее!

Она чувствовала, что еще недостаточно сильна, но ее реакция была такой же быстрой, как молния.

Больше того, она заранее спланировала всё в своей голове и просчитала лучший момент для нападения.

Граф Лэ Хуа лежал на полу с открытыми глазами. Его нефритовая шпилька проникла в самое сердце, и из раны медленно вытекала кровь.

Он был голым. Гу Сицзю подкинула одеяло в воздух – оно опустилось на мертвое тело, оставляя открытым милое лицо. Потом она достала носовой платок, чтобы закрыть его глаза – теперь казалось, что граф просто спал.

— Ваше высочество? – послышался голос снаружи. Это был кто-то из слуг, приходивших ранее. Наверно, они выполнили приказ графа и вернулись.

Гу Сицзю быстро легла в постель и стянула с себя занавески – теперь они покрывали всю кровать.

— Пусть зайдет кто-нибудь один, — приказала Гу Сицзю, подражая графу.

Слуги ничего не заподозрили, и один из них вошел в зал.

— Всё хорошо, ваше высочество? – спросил слуга, стоя на пороге.

— Подойди ближе, — ответила Гу Сицзю голосом графа.

Слуга не посмел ослушаться и подошел к кровати. Он наклонился и…

— Шшш…

Послышался шум ветра, и из занавески выскочила тень. Не успел слуга поднять голову и посмотреть, кто там, как раздался треск, и его шея оказалась сломана.

Это было жалкое зрелище. Не успев даже пискнуть, он сразу упал на пол.

Он даже не знал, кто был убийцей!

Гу Сицзю перетащила тело за кровать и таким же образом заманила другого слугу. Через несколько секунд он тоже был мертв.

Она пошевелила запястьем: без внутренних сил быстро пришла усталость. Скорость Гу Сицзю была намного меньше, чем обычно, но этого хватило, чтобы убить слуг.

Гу Сицзю выдохнула, почувствовав облегчение. Она замела все следы и ушла из зала.

Это место предназначалось только для того, чтобы граф мучил молодых девушек, поэтому здесь было не так много слуг, кроме нескольких человек, что были на страже порядка.

Гу Сицзю умела прятаться, поэтому никто ее не заметил.

Через пару минут она вернулась туда, где принимала ванну перед встречей с графом, и убила обеих женщин, которые без сомнения могли ее узнать.

Сначала Гу Сицзю хотела забрать свою одежду, но нашла только рваные тряпки. Судя по всему, здесь считали, что девушкам не удастся выжить после встречи с графом, и поэтому уничтожали все их личные вещи. Таким образом, никто не мог определить, кого именно отправляли на смерть.

Гу Сицзю собиралась снять одежду с одной из мертвых женщин, но услышала чей-то крик:

— Графа убили! Держите убийцу!

Слишком поздно!

Гу Сицзю тотчас же исчезла…

Перевод: rus_bonequinha

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 49 queries in 0,137 seconds.