Оглавление: Власть Императора

Глава 385. Сбор древесной смолы.

Ни Страна Застойного Потока, ни тем более Река Тысячи Карпов не считали местонахождение Тысячи Островов секретной информацией. В этом месте великая река всего лишь впадала в бескрайний океан.

Несмотря на то, что в океане водились морские демоны, ни они, ни любые другие морские племена не являлись угрозой ни для страны, ни для Реки Тысячи Карпов, ни для Региона Дальнего Облака в целом.

Когда-то в прошлом Ли Ци Ё посоветовал Прародителю Застойного Потока основать на Тысяче Островов столицу его страны, однако тот пренебрег советом и возвел столицу своего государства на более плодородных землях, тем самым лишив себя и свои будущие поколения великого богатства.

Стоя на вершине холма и глядя на девяносто девять островов, любой человек сразу же заметил бы, что одни из них по своим размерам превосходят остальные, но ни один из островов не бросался особо в глаза.

Однако Ли Ци Ё знал, что в этом месте спрятана великая тайна. Все проведенные им исследования этих островов оставались бесполезны, пока в Восточной Сотне Городов он не заполучил Древний Ключ Призрачного Начала. Именно в тот момент он, наконец, понял все тайны этого ключа, а в след за ними он разгадал и секрет, скрытый здесь, на Тысяче островов.

Это стало одной из причин его стремления попасть в Священный Нижний Мир, а Тысяча островов стала одной из целей его путешествия.

Изучая острова, он передвигался от острова к острову, пока не оказался на самом дальнем, расположенном южнее остальных. По сравнению со всеми остальными островами, этот конкретный остров был ничем непримечательным, однако, если все же требовалось назвать хотя бы одну его отличительную черту, то это, несомненно, была бы его схожесть с ладонью человеческой руки, если смотреть на остров с высоты птичьего полета.

Взобравшись на высшую точку острова, Ли Ци Ё с удивлением глядел вниз: — Так это и впрямь здесь! То, чего мне так и не удалось вычислить за все эти прошлые эпохи!

На самой вершине самой высокой части острова росло увядающее дерево. Точнее, это дерево было уже давно мертво. Его ствол был черен от копоти, словно бы его постигла кара небесная, испепелившая несчастное дерево ударом молнии. В итоге над поверхностью земли возвышалось лишь три фута пня, оставшегося от этого дерева.

Внутри пень был полый, однако пустота уходила глубоко под землю. А если заглянуть внутрь, то можно было разглядеть лишь угольно-черную тьму.

Приконченный молнией пень казался черной рукой, тянущейся из-под земли и приглашающей ничего не подозревающих путников в свое царство.

Тук! Тук! Тук! Ли Ци Ё трижды постучал по полому пню, издавшему чистый металлический звук, словно он был вовсе не деревом, а божественным железом.

— Это и впрямь оно! – пробормотал Ли Ци Ё, тщательно изучив торчавший из земли пенек и сравнив его с Древним Ключом Призрачного Начала, который он держал в руке. А затем губы Ли Ци Ё расползлись в довольной улыбке. – Теперь давай-ка посмотрим, насколько правдива легенда. Позволь мне разгадать эту вечную тайну!

Со времени своего прибытия на Тысячу Островов, Ли Ци Ё успел выстроить себе хижину и зажил жизнью обычного смертного. Оставаясь на острове, Ли Ци Ё принялся собирать смолу с Призрачных Рожковых Деревьев, словно он был прирожденным фермером, всю жизнь только и занимавшимся, что сбором смолы да каучука.

Однако Ли Ци Ё не собирался ограничиваться рожковыми деревьями, произраставшими исключительно на этом острове, ему хотелось собрать смолу со всех островов.

Ему не просто требовалось набрать как можно больше смолы, ему нужно было пометить все имевшиеся на островах деревья своей особой уникальной меткой.

Если бы все дело было исключительно в смоле, то Ли Ци Ё не колеблясь нанял бы парочку смертных для этой работенки, тем самым защитившись от любых возможных неприятных последствий. Очевидно, что ему требовалось нечто куда большее, чем просто смола.

День за днем он отправлялся за смолой, аккуратно счищая кору и собирая смолу с деревьев! Он проделывал это снова и снова, поднимаясь с рассветом и заканчивая день далеко после заката.

Несмотря на близость к морю, на островах проживали сотни тысяч смертных. Местные города не уступали тем, что были расположены на большой земле в своем величии.

Тысяча Островов оказалась весьма оживленным местом. Большинство смертных, проживавших здесь, кормились рыбалкой. Фермерство здесь было не в чести, так как смола рожковых деревьев не пользовалась большим спросом и никем не использовалась.

Смертные, живущие на островах, находили весьма странным то, что Ли Ци Ё шнырял по островам, собирая тут и там смолу с деревьев. Тем не менее, острова были частью Страны Застойного Потока, а значит высшей властью здесь обладал только Региональный Повелитель, коим являлась Лу бай Цу.

А раз уже Лу бай Цу ничего не имела против Ли Ци Ё, то и другим не дано было вмешиваться в его работу.

Некоторое время спустя, Лу Бай Цу наведалась к Ли Ци Ё в гости. Стоит отметить, что она и впрямь была очень хорошей правительницей. Любой, кто не причинял островам вреда, мог запросто рассчитывать на помощь местных островных властей.

Конечно же, Лу Бай Цу и сама крайне удивилась, увидав то количество смолы, которое удалось раздобыть Ли Ци Ё: — И что же ты собираешься делать со всей этой смолой, позволь спросить?

Смола этих деревьев всегда считалась бесполезной. Поэтому, даже несмотря на то, что на островах деревьев росло в избытке, смола не считалась чем-то ценным.

— Видишь ли, я смешиваю разные целебные мази, и сейчас для одной из них мне как раз требуется огромное количество древесной смолы. Поэтому я планирую набрать запас побольше, чтобы в будущем не возвращаться сюда исключительно за смолой, — улыбнулся в ответ Ли Ци Ё.

Его ответ удовлетворил любопытство девушки, потому она не стала пускаться в дальнейшие расспросы. Она уже позволила Ли Ци Ё делать все, что ему заблагорассудится, поэтому, пока он вел себя благопристойно и не причинял хлопот, она и дальше собиралась оказывать этому юноше всяческую поддержку.

В самом начале, некоторые считали Ли Ци Ё своего рода пришельцем, потому что он разительно отличался от местного населения, однако со временем, они привыкли к нему и его странностям и перестали обращать на него внимание.

Ли Ци Ё же выстроил для себя распорядок дня, которого старался придерживаться неукоснительно. Днем он собирал смолу, а ночи посвящал практике. Несмотря на всю важность своей работы, он и не думал спешить. Ему нужно было вырезать на островах очертания гигантских рун, которые станут частью рунной формации!

Но, по мере того, как жители привыкали к Ли Ци Ё, кое-кто из них стал все больше приглядываться к нему и к тому, что он делает.

И вот как-то раз в хижину к Ли Ци Ё прибыла званая гостья, очень красивая девушка. На ней было прекрасное голубое платье, ее окружала невероятная аура. Своей красотой она с легкостью могла бы устыдить луну и цветы, при виде нее птицы забыли бы как лететь, а рыбы утопились бы, признавая свою недостойность. Она выглядела чрезвычайно эротично и очаровательно. Все ее жесты были полны некой сверхъестественности, словно она и не принадлежала этому приземленному миру смертных.

Ее горящий взор, все ее тело, казалось, источало сущность мироздания. Но в то же время ее присутствие настолько освежало, словно человек на мгновение переносился в самую чащу бамбукового леса.

Оказавшись на Тысяче Островов, она незамедлительно стала наблюдать за Ли Ци Ё, следя за ним на протяжении двух или трех дней, словно пытаясь отыскать какую-нибудь подсказку.

А два дня спустя, собирая смолу, Ли Ци Ё бросил через плечо: — Эй, дамочка, хватит следить за мной дни и ночи напролет. Я ведь вовсе не ангел и не отличаюсь терпением, поэтому лучше бы тебе поостеречься, иначе я ведь могу зашвырнуть тебя далеко в море на съедение голодающим акулам!

Тогда она изумилась тому, насколько нахальным оказался этот малолетка, который позволил себе говорить с ней так, будто это она была малолеткой. Однако девушка даже не думала сердиться, вместо этого она фыркнула: — Дядюшка, я лишь хотела предупредить.

— Дядюшка? – уставился на нее Ли Ци Ё. – Если тебе хочется стать ко мне ближе, то не стоит звать меня дядюшкой. Зови меня Юный Господин, и тогда, возможно, я подумаю над тем, чтобы взять тебя под свое крыло.

Девушка в голубом платье не знала, то ли смеяться ей, то ли плакать. Паренек, стоявший перед ней, был просто невыносим. Да кто во всем Дальне Облаке осмелился бы так о ней отзываться?

— Дядюшка, следи-ка за языком, иначе прикусишь! – широко улыбнулась ему в ответ девушка в голубом платье. Улыбка ее была подобна целой сотне распустившихся прекраснейших цветов или пению иволги – она согревала сердце и умиляла взгляд.

А затем она продолжила:

— Если тебе так уж хочется повыпендриваться, то убедись, что позади тебя есть на что опираться. Иначе так дело не пойдет!

Бросив на нее свирепый взгляд, Ли Ци Ё произнес: — Да что об этом может знать девочка вроде тебя? Не лезь ко мне или я и впрямь выкину тебя в море и плевать я хотел на то, кто ты и откуда пришла! – а затем он возвратился к своему занятию, не обращая больше на нее внимания.

Девушка в голубом платье была глубоко шокирована подобным обращением. За свою жизнь ей довелось повстречать на пути не одного грубияна и себялюбца, но этот юноша мог дать любому из них сто очков форы.

Однако она не сдалась и продолжала следовать по пятам за Ли Ци Ё: — Дядюшка, я из добрых побуждений пришла к тебе с предупреждением!

— С каким еще предупреждением? – не отвлекаясь, спросил Ли Ци Ё.

Девушка в голубом платье переняла у Ли Ци Ё его манеру держаться с людьми и беззаботно улыбнулась ему в ответ: — Тебе известно о происхождении Тысячи островов?

— О происхождении? – не удержавшись, Ли Ци Ё расплылся в широкой улыбке. – Ну-ка, поведай-ка мне!

На что девушка в голубом платье сказала: — Легенда гласит, что в очень древние времена девяносто девять призраков устроили переполох в Священном Нижнем Мире, превратив его в отвратительный и ужасный мир. Небеса были в ярости от того, что устроили эти девяносто девять призраков и низвергли на них свой гнев, намереваясь убить всех их до единого. В конце концов, тела этих девяносто девяти призраков Река тысячи Карпов вынесла к тому месте, где она впадала в океан и именно эти тела впоследствии стали теми островами, что лежат сейчас перед тобой.

Автор: frank

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 17 queries in 0,328 seconds.