Оглавление: Дьявол во плоти

Глава 364. Ты не пьяница, зачем тебе столько пить? • Дьявол во плоти

Глава 364. Ты не пьяница, зачем тебе столько пить?

Ди Фуи был сложным человеком, и шутить с ним не стоило. Поэтому Гу Сицзю пришлось улыбнуться Юнь Цинло, прежде чем поднять бокал за Ди Фуи.

Его вино было очень хорошим. Оно совсем не пьянило Гу Сицзю – наоборот, от него она становилась трезвее. Если до этого она была немного навеселе, то теперь эффект алкоголя полностью выветрился.

К тому моменту слуга, наконец, принес Гу Сицзю ее винный набор и поставил прямо перед ней.

Девушка с облегчением вздохнула. Она собиралась налить себе вина, чтобы поднять бокал за Юнь Цинло, когда сидевший рядом Ди Фуи неожиданно спросил:

— Тебе не нравится мое вино?

— Нет, нравится…

— Тогда почему ты решила налить себе другое?

— Я… Разве мне можно пить ваше вино? – неуверенно спросила Гу Сицзю.

— Сегодня можно.

Хорошо. По крайней мере, теперь Гу Сицзю была в этом уверена.

На самом деле, вино, приготовленное императором, было превосходным, но гораздо хуже того, что принес Ди Фуи. Поэтому, естественно, Гу Сицзю очень радовало то, что она могла пить вино Учителя.

Она налила себе еще один бокал и чокнулась с Юнь Цинло.

Небольшой инцидент, наконец, был исчерпан. Зал вернулся к нормальному состоянию, снова стало шумно.

Однако это была всего лишь видимость.

Все гости задавались вопросом о том, что происходит между Гу Сицзю и Ди Фуи, просто никто этого не показывал.

Некоторые продолжали подходить и поднимать бокалы за Гу Сицзю. Таких людей было слишком много, поэтому всякий раз девушка не выпивала всё вино полностью, а делала лишь глоток.

Однако даже несмотря на это, в итоге Гу Сицзю выпила шесть бокалов вина!

В то же время она несколько раз наполняла бокал Ди Фуи.

Кувшин Учителя Цзо был бездонным. Неважно сколько раз Гу Сицзю наливала из него вино – он всегда был полным. Девушка могла пить и дальше, ни о чем не беспокоясь.

Жун Чэ вдруг встал со своего места и поднял руку с бокалом в честь Гу Сицзю. Он сказал, смеясь:

— Сицзю, у меня не было возможности выпить за тебя, пока ты сидела рядом со мной. Это моя вина, поэтому позволь мне выпить два бокала вина в качестве наказания. После этого ты сможешь спокойно наслаждаться напитком дальше.

После этих слов принц выпил два бокала вина друг за другом.

Жун Чэ был так великодушен, что Гу Сицзю не хотела делать всего лишь глоток в его честь, поэтому она наполнила свой бокал до краев. В тот момент, когда девушка собиралась выпить вино, на ее бокал опустилась чья-то рука и помешала это сделать.

— Ты хочешь отправиться в Темный лес пьяной?

Ладонь была теплой – настолько, что это тепло проникало через кожу прямо к сердцу.

Гу Сицзю слегка напряглась. Она попыталась избавиться от руки, но у нее ничего не вышло.

Ди Фуи тут же забрал у девушки бокал и сказал как ни в чем не бывало:

— Ты не пьяница. Зачем тебе столько пить? Те, кто поднимает за тебя бокалы и заставляет пить вместе с ними, вряд ли действуют из добрых побуждений…

Все гости молчали.

Ди Фуи посмотрел сквозь толпу и громко сказал:

— Кто еще хочет выпить за Гу Сицзю, сделайте шаг вперед. Все сразу.

Разумеется, никто не посмел подняться с места.

Даже Жун Чэ испугался. Он откашлялся и произнес:

— Сицзю, думаю, тебе больше не стоит пить. Побереги силы для завтрашнего похода в Темный лес.

Все гости тут же закивали в знак согласия.

В этот момент все, кроме тех, у кого совсем не было интуиции, смутно ощутили, что между Гу Сицзю и Ди Фуи существовали необычные отношения…

Они казались слегка двусмысленными…

Неужели такое возможно?

Ди Фуи никогда и ни к кому не был привязан, а теперь его привлекала маленькая девочка?

Да, она обладала незаурядными способностями, но в последние годы на пути Учителя Цзо встретилось немало способных и гораздо более красивых девушек. И до сих пор ни одна ему не нравилась, но сейчас…

Перевод: rus_bonequinha

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 31 queries in 0,382 seconds.