Оглавление: Дьявол во плоти

Глава 35 • Дьявол во плоти

Глава 35. Его попросту отвергли!

Гу Сицзю стояла у окна, слегка улыбаясь. Потом она взяла красный фрукт и сказала:

— Этот фрукт очень вкусный. Всё, что от нас требуется – съесть его. Зачем нам знать о его происхождении? Вы так не думаете, сэр?

Судя по всему, Гу Сицзю не хотела, чтобы принц расспрашивал ее о происхождении. Это не было редкостью – многие не хотели раскрывать правду о себе.

Принц снова взглянул на девушку. Она стояла перед ним, ничем не примечательная, маленького роста, совсем как ребенок. Внешне она выглядела спокойной, но внутри скрывались сила и характер. Она была похожа на меч в неказистых ножнах. Он казался совершенно обычным, но обладал угрожающе острым лезвием, с которым нужно быть осторожным.

Жун Чэ рассмеялся.

— Ты прав. Прости, наверно это покажется грубым, но я бы хотел быть твоим другом. Ты окажешь мне эту честь?

Гу Сицзю сделала глоток чая и ответила одним словом:

— Нет.

— А? – Жун Чэ редко удивлялся, но сейчас это случилось.

Его отвергли! Его фактически оставили за бортом!

Жун Чэ всегда улыбался и казался довольно дружелюбным, но мало с кем сближался и редко заводил новых друзей. Прошло некоторое время с тех пор, как он в последний раз проявлял инициативу. И вот теперь, когда он это сделал, его попросту отвергли!

Рассердившись на мгновение, принц дотронулся до своего носа. Он был зол, но в то же время чувствовал себя довольно странно, и ему стало любопытно.

— Почему нет? Ты считаешь, что я не достоин быть твоим другом?

Гу Сицзю равнодушно ответила:

— В основе дружбы лежат не слова, а действия. Она подразумевает искренность и готовность пойти на жертвы ради друга! Мы только что познакомились, я ничего о вас не знаю, разве вы сможете понять меня? Как можно просто сказать «Давай будем друзьями», если мы ничего не знаем друг о друге? Даже если я соглашусь, мы по-прежнему будем случайными знакомыми, а не настоящими друзьями.

Жун Чэ не нашел, что сказать. Он никогда об этом не думал, и это замечание было невероятно колким.

Сначала он просто слегка заинтересовался Гу Сицзю, и сказал так, потому что хотел узнать о ней больше. Он даже готов был пойти на унижение.

Тем не менее, теперь, услышав ее ответ, он стал уважать ее.

После этого принц еще сильнее захотел стать ее другом. В его глазах промелькнула решительность:

— Да, ты прав, но я уверен, что однажды мы обязательно станем друзьями!

Гу Сицзю слегка улыбнулась и ничего не ответила.

Мир убийцы темный и одинокий, в нем есть только клиенты, жертвы и знакомые… Лишь одного человека она считала своим настоящим другом, готова была пожертвовать ради ним чем угодно и даже собиралась выйти за него замуж. А в результате получила нож в спину! Она прекрасно об этом помнила!

В памяти пронеслась тень Луна Си, и уголок рта девушки слегка поднялся вверх, когда она отпила чай из чашки и сглотнула его.

Убийцы Гу Сицзю больше не было. Теперь она собирается жить только для себя и никому не позволит сесть ей на шею.

В то время как она бормотала это, прислонившись к окну, откуда-то снизу послышались звуки. Прибыли новые гости. Девушка опустила глаза и прищурилась.

Внизу стоял мужчина с двумя девушками. Гу Сицзю знала всех троих: это был ее будущий муж, Жун Янь, и две ее сестры, Гу Тяньцин и Гу Тяньи.

Компания красивых молодых людей и девушек всегда выделяется на фоне остальных, поэтому троица сразу привлекла к себе внимание.

Жун Янь из ничтожества превратился в личность. Он наслаждался всеобщим интересом, поэтому многие важные персоны и высокопоставленные чиновники, сидевшие на первом этаже, приветствовали его.

Жун Янь поначалу казался взволнованным, но, выслушав много лестных слов от собравшихся в зале, он почувствовал себя лучше и стал выглядеть увереннее. Сестры Гу, стоявшие рядом, тоже чувствовали себя важными гостями.

Перевод: rus_bonequinha

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 49 queries in 0,576 seconds.