Быстрое избиение, устроенное ли Ци, оставило мир в состоянии страха и спокойствия.
Не говоря уже о обычных людях, даже другие прародители стояли там в оцепенении.
— Бум!» Ли Ци не остановился на этом и двинулся вперед, сокрушая различные сродства одним лишь топотом. Ему не нужно было использовать законы и законы заслуг, чтобы доминировать.
Прародитель, сражавшийся с быком, пришел в ужас, переключив свое внимание и сокровища на то, чтобы остановить приближающийся топот.
К сожалению, этого оказалось недостаточно, и он врезался в землю, образовав огромную воронку. Многие кости были сломаны.
— Ха-ха! Вы все закончили, наша подмога здесь!» Бык рассмеялся, не заботясь о своих серьезных ранах.
Убив этого прародителя, ли Ци е переместился на другое поле боя, где вечный Цзян был ужасно искалечен. Тем не менее, он продолжал сопротивляться.
Эти три прародителя не успели среагировать, как Ли Ци е схватил Свернувшегося Дракона за хвост и поднял его.
Его массивная фигура не имела никакого значения, он был совершенно беспомощен против Ли Цзе.
Ли Цыйе разбил другого прародителя свернувшимся кольцом драконом, используя его как копье. Броня жертвы мгновенно рассыпалась, изо рта хлынула кровь.
«Die!» Прародитель каменной гармонии ответил выстрелом Небесной печати в голову ли Ци е.
— Бум!» Печать разлетелась на тысячи метеоритов.
Ли Цыйе поднял свое «копье» и разбил все метеориты. Извивающийся дракон взревел от боли после удара головой.
Затем ли Цыйе замахнулся свернувшимся кольцом драконом на небесную печать, мгновенно раздавив ее. И Свернувшегося Дракона, и каменную гармонию вырвало кровью.
Затем он внезапно отпустил извивающегося Дракона, бросив его прямо на каменную гармонию.
Вдвоем они рухнули на землю и разбили все близлежащие горы.
Вечный Цзян даже не успел поблагодарить ли Ци, прежде чем тот перешел на следующее поле боя, где находился эксцентричный Тринити.
Тринити сражалась против цепкого Фардао и еще одного прародителя. Он отступал и выигрывал время, расставляя ловушки, но все равно попался, что привело к серьезным травмам.
Цепкий Фардао и этот прародитель ждали ли Ци. Как только он добрался туда, цепкий атаковал его леденящей волной света.
«Zzz…» Время и пространство мгновенно замерли. Эта световая волна была чем-то чрезвычайно холодным, способным заморозить что угодно.
Ли Ци и местность вокруг него превратились в большой ледник.
— Черт!» Один из зрителей закричал.
Однако на него это никак не повлияло. Ледник все еще двигался вперед.
— Бум!» Двое его врагов попытались увернуться, но ледник все равно ударил их.
Ледник прижал их к земле, а потом взорвался. Ли Цыйе вышел невредимым.
— Да!» Обитатели Бессмертного рода зааплодировали.
— Самый Свирепый, Самый Свирепый, Самый Свирепый!» Его титул эхом отдавался по всей бессмертной линии с тех пор, как способные зрители видели, как он убивал одного прародителя за другим.
Его следующей целью было поле битвы между старым древесным демоном и темным посланником.
Эти двое отступили, и гонец не стал сразу нападать на Ли Цие, а только пристально смотрел на него.
Другие падшие прародители тоже отступили. Они знали, что победа над этим человеком была необходима для того, чтобы уничтожить бессмертную линию.
«Твоя Немезида здесь.» Старый демон рассмеялся, и ему больше не хотелось драться. Он вернулся на территорию академии.
К этому моменту ли Цие полностью сосредоточился на легионах тьмы. Они больше не заботились о других бойцах.
«Настолько могущественный, что ты, возможно, второе по силе существо, которое я видел.» — Похвалил гонец.
«Это была всего лишь разминка, не более того, — неторопливо сказал Ли Ци.
«Свирепый победит наверняка, я просто знаю это», — сказал один зритель перед следующим набором сражений. Все в бессмертной линии стали самыми большими сторонниками ли Ци. Они молились о его победе, думая, что он единственный, кто может спасти их.
— Похоже, все на тебя рассчитывают, — услышав их, сказал посыльный.
«Ничего особенного. Если ваш темный лорд не придет, я могу убить вас всех за несколько ходов, а потом отправлюсь в бескрайние просторы для новой резни», — сказал Ли Ци.
«Вы совершенно уверены в себе.» Восемь сокровищ прародительницы остались недовольны.
Хотя они проиграли ему в первом обмене, здесь было двенадцать прародителей на вершине одного Фардао. Это была неудержимая группа даже с исторической точки зрения.
Вот почему заявление Ли ци о победе над ними в несколько ходов считалось высокомерным.
«Неужели это так? Мне даже не нужно напрягаться, чтобы победить вашу шайку» — улыбнулся ли Ци.
— Бум!» Его дворцы начали развеваться.
— Тир-тринадцать дворцов…» Его противники были потрясены этим зрелищем, увидев все тринадцать.
«Их действительно тринадцать. Похоже, мое поражение было оправдано.» — Эмоционально сказал прародитель бамбука.
Ему не понравилось недавнее быстрое поражение, но, увидев дворцы, он в конце концов смирился с ним.
— Это чудо веков. Кто-то действительно это сделал, — сказала Цикада.
«Я никогда не мог увидеть дверь на этот уровень, но ты создал их. Невероятный.» Цепкий Фардао слегка поклонился.
Вся группа обменялась взглядами. Выражение их лиц стало торжественным и тяжелым; то же самое происходило и с дыханием.
Некоторое время назад они думали, что на его стороне элемент неожиданности. Теперь же они не находили слов. Из толпы слышались только похвалы.
«Я не могу поверить, что это возможно.» — Пробормотал Извивающийся дракон, с которым играли раньше.