Оглавление: Власть Императора

Глава 2648. Меч Чистого Облака

Атмосфера была исключительно гнетущей для зрителей.

Истинный император чистого меча был одним из величайших гениев Империума. Он олицетворял собой надежду этого мира, постепенно восходящую подобно солнцу. Его сила не оставляла места для сомнений.

Торговец оленями производил еще большее впечатление, будучи самым сильным и старшим из четверых. Его можно было бы считать одним из трех лучших существ в этом мире. От одного его топота все вокруг начинало дрожать.

Четыре уважаемых короля и наблюдатель за деревом также были высшими вечными. Было бы трудно найти других на том же уровне, что и они.

В общем, случайный выбор любого из этих четырех и одного будет иметь высшее существование, уважаемое экспертами Империума.

Но теперь четверо попытались нанести смертельный удар, когда Ли Цие остался беззащитным, но все равно потерпел неудачу. Все они были унесены ветром, почти на грани смерти.

Это действительно потрясло толпу до глубины души. Эти великие специалисты потерпели полное поражение от Ли Ци, несмотря на все преимущества. Присутствующие зрители почувствовали, что их одежда промокла от пота.

Непревзойденный стиль ли Ци стал вечной тенью в сознании каждого. Отныне, говоря о сильнейшем в Империуме, каждый будет думать о самом жестоком свирепом, а не о солнечном Даосе, ставшем вечным.

У всех не было выбора, кроме как жить под его тенью. Превзойти его было невозможно, как бы они ни старались — поистине безнадежная ситуация.

Теперь в их глазах не было ничего, кроме страха и уважения, когда они смотрели на свирепого, это непобедимое и высшее существо.

Четверо бойцов чувствовали то же самое, и щепотка страха пустила корни в их сердце Дао, что было одним из самых страшных явлений.

Когда культиваторы достигали определенного уровня, мало что могло реально повлиять на их сердце Дао, не говоря уже о рождении сердечного дьявола. Такие люди, как истинный император, были еще более выносливы и обладали сильной ментальной стойкостью.

Увы, они были поражены и старались изо всех сил успокоиться, сделав глубокий вдох.

«Мы должны рискнуть всем.» — Решительно сказал император.

Уйти сегодня, не победив и не убив ли Ци, означало навсегда остаться в его тени. Они должны были бороться за свою репутацию, престиж своей секты и уничтожить этого сердечного дьявола в своем уме прямо сейчас.

«До самой смерти!» Глаза императора яростно заблестели. Этот свет пронизывал века имперской аурой.

Подобное заявление, исходящее от императора, было громким и мощным, взволновав всех слушателей.

Это снискало ему уважение некоторых членов толпы, даже тех, кто не любил его в прошлом. Император, готовый умереть ради гордости, был достоин уважения.

-В самом деле, потому что, боюсь, сегодня вы все не уйдете живыми, — усмехнулся ли Цыеэ, подкрепляя героизм императора властным заявлением.

Император не стал возражать. Все могли видеть, насколько силен ли Ци и как велик разрыв между двумя сторонами.

Единственное, что они могли сделать прямо сейчас, это использовать свою самую сильную силу, чтобы победить ли Ци и еще раз доказать свою ценность. Простые слова были бессмысленны перед этим могущественным противником.

— Лязг!» Гимн меча эхом разнесся по королевствам.

Император медленно вытащил из ножен меч, совсем не тот, которым пользовался раньше. Он тоже не излучал имперской ауры.

Во время процесса вынимания из ножен облака, казалось, закрывали небо. Все вокруг стало бледно-голубым. Как только клинок был полностью вынут, казалось, что Великое Дао и законы были полностью скрыты.

Несмотря на эфирную и размытую природу всего остального, этот меч все еще можно было увидеть благодаря его яркости.

Казалось, он был сделан из скопления благоприятных облаков. Он сиял, как вечер, и был окружен красными облаками.

— Базз.» Нити наследственных сил пронеслись по миру, как только он прочно овладел им. Эта сила сдула все облака и размытость ранее.

— Оружие предков!» Люди сразу определили его происхождение.

— Меч из чистого облака!» Один из предков в изумлении выпалил: «меч прародителя му Юна, он всегда был с ним».]

— Прародитель потратил огромные усилия, чтобы создать этот непобедимый меч. Она сопровождала его на многочисленных полях сражений и свалила нескольких истинных императоров.» Один вечный явлен.

Прародитель му Юн был основателем клана му, существом на уровне Бессмертного прародителя. С начала времен лишь немногие прародители использовали свои настоящие имена для своих титулов. Они обычно выбирали титул Дао, в отличие от прародителя му Юна.

В прошлом у него было много титулов; знатоки его эпохи давали ему более впечатляющие титулы. В конце концов, он сохранил свое настоящее имя, и люди придерживались его. Другие его титулы со временем были забыты.

Что же касается конкретного меча, то он был не только оружием предков, но и служил его личным оружием, никогда не покидая его.

Этот непобедимый меч был теперь в руке истинного императора чистого меча.

1.просто нужно отметить, что иногда прародители становились предками для своего титула. Как и титул Безумного предка, это было просто слово для [безумного] + [предка], а не слово для прародителя, хотя он и есть прародитель. Ну, он тоже предок, в общем смысле. Я думал о том, чтобы изменить ‘Безумного предка » на «Безумного прародителя», но есть некоторые строки, которые убьют это в буквальном переводе один к одному. Например, во время его первого введения в главе 2130 ,???, или прародитель безумного суда — безумный предок. Если бы я изменил его титул для последовательности, эта линия стала бы прародителем Безумного суда-безумным прародителем. Это кажется излишним, поэтому я должен изменить эту строку на «прародитель суда — сумасшедший». Его титул просто «вместо», как у других прародителей. Впоследствии я использовал слово «предок» для обозначения некоторых других прародителей, чтобы сохранить его последовательность в переводе, но я думаю, что это было ошибкой. Я буду использовать «прародитель», когда это будет » с этого момента, начиная с этого парня, прародителя му юна, и я вернусь и пересмотрю некоторые названия, когда найду их. В общем, это на самом деле не имеет значения в общей схеме вещей. Просто небольшое раздражение как для меня, так и для читателей. Это почти то же самое, что императрица Хун Тянь против других женщин-императоров. Сохраню ли я для них императрицу или сохраню Бессмертный титул императора, как в Рау? Может быть, автор намеревался сделать императрицу Хун Тянь особенной, имея другой титул?

Автор: frank

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 49 queries in 0,166 seconds.