Оглавление: Дьявол во плоти

Глава 253 • Дьявол во плоти

Глава 253. Внутреннее напряжение.

Гу Сицзю посмотрела на луну у себя над головой, а потом на костер неподалеку. У реки резвился единорог, а его пожилой хозяин медитировал поблизости.

— Что это за место? – удивленно спросила девушка.

Ди Фуи открыл глаза и взглянул на Гу Сицзю.

— О, ты проснулась!

Гу Сицзю задумалась. Она смогла вспомнить о том, что много выпила и что у нее кружилась голова – и больше ничего. Поразмыслив, она поняла, что упала с единорога и чуть не утонула в реке. Точно! Еще Ди Фуи снимал с нее одежду!

Вспомнив это, девушка изменилась в лице. Она быстро осмотрела себя: на ней была та же блузка, что и раньше, правда теперь уже мокрая. И хотя Гу Сицзю ежилась от холода, она была рада, что верх ее одежды застегнут правильно.

Девушка взглянула на Ди Фуи: он переоделся. Фиолетовый халат сменился белым одеянием, цвет которого напоминал лунный свет. Учитель хорошо в нем смотрелся.

Гу Сицзю была поражена! Во время медитации Ди Фуи в точности походил на нефритовую статую! Однако, только начав говорить, он сразу вернулся к своей дьявольской стороне, и Гу Сицзю почувствовала внутреннее напряжение.

Она посмотрела сначала на Учителя, а потом на себя.

— Почему… Почему вся моя одежда мокрая?

— Хороший вопрос! – Ди Фуи улыбнулся, но его улыбка не была искренней. – Ты совсем ничего не помнишь?

Гу Сицзю почесала опухший лоб и покачала головой.

— Я помню, что упала со спины единорога. Странно, вы были там, но почему я упала?

Она вроде как доверяла ему!

Ди Фуи почувствовал свою беспомощность, но в то же время, ему было смешно. Он секунду не отрываясь смотрел на девушку, а потом объяснил:

— Ты перебрала и пыталась меня использовать. В процессе тебя вырвало на единорога, он разозлился и скинул тебя со своей спины…

Гу Сицзю ничего не ответила. Она даже не думала, что может быть такой грубой! Она снова почесала лоб:

— Но я помню, что вы спасли меня белым лучом…

— Ты права, я переживал, что ты превратишься в отбивную, поэтому решил тебя спасти.

— Тогда почему я снова упала? – не могла понять Гу Сицзю.

— Ты пыталась покончить с собой, — сказал Ди Фуи, не моргая. – Мы летели над рекой, поэтому я не стал тебя вытаскивать.

Гу Сицзю промолчала. У нее было еще много вопросов, но она не стала их задавать.

— Я помню… Помню, что вы… — изумленно сказала она.

— Что?

— Вы… Вы приставали ко мне! – ответила Гу Сицзю. Она хорошо это помнила.

— Я? Приставал к тебе? – нахмурился Учитель. – Ты слишком много о себе думаешь, девочка. У меня даже волосы лучше, чем у тебя. Ты правда считаешь, что я настолько отчаялся?

Гу Сицзю не знала, что сказать. Она поджала губы.

— Тогда зачем вы меня раздевали?

— Твоя рвота попала не только на единорога, но и на тебя саму. Я просто пытался помочь тебе убрать грязь.

— Но вы могли почистить меня при помощи магии…

Гу Сицзю помнила, как Ди Фуи высушил ее одежду и волосы, когда они были на озере Мань Сян. Зачем на этот раз ему потребовалось использовать свои руки?

Ди Фуи посмотрел на девушку и спросил:

— Как ты себя чувствовала, когда стояла в холодной воде?

— Фигово! – честно ответила Гу Сицзю.

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 52 queries in 0,723 seconds.