Оглавление: Власть Императора

Глава 2500. Девять Слов, Которые Так Легко Понять

Все сосредоточились на Ли Цие, просто ожидая, когда он передаст свой трон истинному императору восьмого формирования.

— Девять секретов…» Ли Цие улыбнулся, сидя на своем троне и положив ноги на стол, казалось, совсем не торопясь.

— Он что, выигрывает время?» Кто-то пробормотал, увидев, что он просто сидит.

— Это бесполезно, так как он не может откладывать на всю жизнь. Не говоря уже о том, чтобы убрать всех девятерых, если он не сможет понять их, ему придется отречься от престола. — старший покачал головой.

Два старика рядом с Ханью не пропустили ни одного движения. По их мнению, его попытка была совершенно бесполезной, поэтому они ждали неизбежного объявления. Если он осмелится отступить, они нападут, не сдерживаясь.

К несчастью для ожидающих зрителей, парень продолжал смотреть на горизонт с ухмылкой на лице.

— Поторопись и постарайся уже понять эти девять слов, чтобы мы могли расширить свой кругозор.» Один из зрителей в отдалении не смог удержаться от крика.

— Вот именно, изучай их сейчас. Мы не видели никого, кто был бы способен на это, пока не появились вы», — громко подхватила толпа.

Униженные гении в каменном лесу были еще более неистовы: «не изображайте героя, если вы не можете этого сделать, просто объявите о своем отречении. Кто еще не знает, что ты бесполезный и идиотский король? Не нужно терять время.»

Они не хотели упустить шанс пнуть человека, когда он будет лежать внизу, как расплата за предыдущее унижение. Хотя они и не могли лично разобраться в этом, все же это был редкий шанс излить душу.

Ли Цыйе не обращал внимания на насмешки и сарказм, о чем свидетельствовала неизменная улыбка на его лице.

«Как скоро ты начнешь?» Наконец заговорил бинчи Ханью.

Конечно, она не торопилась, потому что победа была уже в ее руках. Единственное, что ей нужно было сделать, — это не дать ему отступить.

— Ты так стараешься дать ему преимущество, неужели ты думаешь, что он рискнет своей жизнью, чтобы спасти тебя, когда ты станешь моим пленником?»

— Такого никогда не случится.» Она решительно ответила:

«Не будь так уверен сейчас. Я собираюсь выучить девять слов, и твоя судьба будет зависеть от моих Капризов.» — Он улыбнулся.

— Ты можешь сказать это снова, после того как выучишь девять слов.» — Она фыркнула.

— Мне вдруг пришла в голову еще одна интересная мысль.» — Скажи мне, после того как я сделаю тебя своей рабыней и обучу тебя, думаешь ли ты, что твой жених все еще женится на тебе, на той, которая была рабыней?»

Выражение лица Ханью было скрыто холодом раздражения.

— Следи за своими словами!» Один из двух стариков снова закричал, глаза его были полны убийственной решимости.

Он потер подбородок и продолжал говорить: «я вдруг почувствовал, что в этом мире есть еще забавные вещи? Может быть, мне стоит пощадить восьмерых истинных императоров, и мы посмотрим, сможет ли он когда-нибудь убежать от моей тени?»

Толпа переглянулась, думая о чем-то другом. Вопрос о том, был ли король куском дерьма, все еще стоял на повестке дня, но одно было ясно — он был извращенцем . Только у кого-то с такими характеристиками могла возникнуть такая сумасшедшая мысль.

Глаза сабельного святого сузились, став немного скептическими после того, как он услышал все это безумие. Мог ли никчемный король прийти к такой смелой идее?

Цзяньяо ощутил внезапный приступ страха, думая о том, что этот король был ужасающим существом, темной рукой за занавесками, контролирующей все.

— Поторопись сейчас же, — произнес Ханью, — тянуть время бесполезно, просто сдайся и передай свой трон восьмерым формациям истинного императора.»

— Перестаньте тратить время людей! Такой король, как ты, только приносит беду народу!» — Крикнул кто-то еще.

— Такой кусок дерьма, как ты, может понять только девять слов из твоего сна! Даже истинный император не может этого сделать, так кем же ты себя возомнил, клоун?» Все больше и больше людей начинали протестовать, особенно те, кто уже преклонял колени перед ли Ци.

Глаза ли Ци стали серьезными, но улыбка все еще была там: «только девять слов, не могут достичь вершины. Смотрите, как это просто.»

С этими словами он небрежно поднял правую руку.

Всем вдруг показалось, что страна девяти Соединенных гор разрывается на части. Само это место было огромным первобытным зверем, но по мановению руки с него содрали шкуру и шкуру целиком.

Люди думали, что земля мягкая и легкая, в любой момент готовая рухнуть, несмотря на то, что она твердая.

В его правой ладони образовался небольшой водоворот. С тихим жужжанием пространство в этом месте захлопало, как крылья цикады. В мгновение ока из земли Дао высверлили игольчатые нити света. Каждая из них была около метра длиной и сияла ярким золотистым светом. Когда они медленно поднялись в воздух, вся горная цепь превратилась в океан света.

Эти золотые иглы простирались так далеко, насколько мог видеть глаз. Если они падут, секта превратится в решето.

У всех отвисла челюсть, так как они не знали, что происходит. Цзяньяо побледнела и не поверила своим широко раскрытым от изумления глазам.

Сабельный святой тоже не знал об этом, но он мог сказать, что глубины внутри были выше его понимания.

Имейте в виду, что он обучался многочисленным законам заслуг, но он ничего не мог сказать по бесчисленным нитям света.

Ханью тоже ничего не понимала, но в этот момент она почувствовала что-то зловещее, как будто ее судьба больше не принадлежала ей. Кто-то другой схватил его, и она была бессильна остановить их.

Хэксян принял серьезное выражение лица и крепко сжал свое Золотое копье, сверкая глазами с убийственным намерением.

В глубине горного хребта дровосек тоже наблюдал, слегка нахмурив брови. Он не мог ничего сделать, кроме как вздохнуть: «в течение миллионов и миллионов лет так много пытаются в течение всей жизни потерпеть неудачу, но для нескольких существований это происходит так легко. Земледельцы и боги — всего лишь насекомые перед настоящим повелителем.»

Он продолжал курить трубку, не предпринимая никаких действий, потому что знал, насколько ужасен ли Ци. Даже его связанный душой артефакт был взят так легко. Этот парень должен быть, по крайней мере, прародителем, а не тем, с кем он мог бы справиться.

Автор: frank

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 17 queries in 0,322 seconds.