— Похоже, я все еще не настолько хорош, чтобы быть тираном, — покачал головой ли Ци. — настоящий тиран пил бы кровь и ел человеческую плоть. В конце концов, разве все вы не хотите сделать то же самое, ненавидя меня? Наверное, надо продолжать попытки.»
Толпа ничего не ответила, Потому что они были сосредоточены на трупах.
— К черту все это, беги!» В конце концов, некоторые не выдержали этой атмосферы и обратились в бегство.
— Иди, иди!» Они совсем забыли о репутации и лице. Все отскочили назад и бросились бежать.
— Ух ты! Свист!» К несчастью, статуи бросили свои несравненные острые копья в сторону убегающих гениев.
— Ах, Ах!..» Кровь и крики наполнили воздух. Эти гении были пронзены насквозь, оставив после себя зияющую рану. Они упали на землю, не в силах больше ни подняться, ни пошевелиться, потому что это была смерть.
— Мы не можем бежать.…» Все выходы были заблокированы каменными стражниками.
— Прыжок в небо превратится в тренировочную мишень!» — Крикнул пожилой эксперт.
Молодые люди, которые хотели продолжать попытки, стабилизировали свою позицию.
— Грохот!» Затем охранники, блокирующие выходы, двинулись к ним. Их копья сверкали пугающим блеском.
У толпы не было другого выбора, кроме как отступить назад, и в конце концов она была вынуждена спуститься к подножию лестницы ближе к ли Ци.
«Что же нам теперь делать?» Молодые люди потеряли всякое чувство свободы воли и были вынуждены обращаться к старшим культиваторам.
К сожалению, даже присутствующие предки были сейчас беспомощны. Эти каменные стражи были невероятно сильны. Совместная работа все равно ничего не даст.
«А что еще ты можешь сделать?» Ли Цие улыбнулся на своем троне: «просто встань на колени и поклянись мне в верности и преданности, другого выбора нет. Если у меня будет хорошее настроение, возможно, я сохраню вам жизнь.»
Его слова, казалось, были посланием свыше, направляя всех к свету. Они начали поглядывать друг на друга.
— Да здравствует король, да здравствует король!» Молодой культиватор не выдержал бы такого напора. Ноги его ослабели, и он распростерся на земле: «Его Величество непобедим! Ваш слуга был невежествен, как лягушка в колодце, пожалуйста, пощадите меня!»
Несколько человек сломались, увидев первого. Другие упали на колени: «да здравствует король, да продлится ваше царствование целую вечность!»
Большая часть толпы соревновалась, чтобы встать на землю, скандируя одно и то же: «Ваше Величество будет вечным, благословение для граждан, пожалуйста, проявите милосердие к своим слугам!»
Никто не хотел стоять последним, потому что это могло вызвать гнев короля, и их голова могла упасть на землю.
Никто не осмеливался встать, не получив разрешения. Они нервно простерлись ниц, ожидая его решения.
— Похоже, твои кости не так крепки, как ты думаешь. — ли Цыеэ посмотрел на толпу и усмехнулся: — видишь, не так уж трудно встать на колени, не так ли?»
Толпа почувствовала, что их лица становятся горячими. Они стояли на коленях перед парнем, которого раньше считали куском дерьма, на который можно было наступить, что он недостоин участвовать в этой вечеринке. Теперь они покорно падали ниц, охваченные страхом.
Эта быстрая перемена застала их врасплох, как буря. Их гордость и высокомерие рассеялись, так как теперь целью было угодить парню, чтобы он проявил милосердие. Все было бесполезно по сравнению с жизнью.
«Что же мне теперь делать? Соревнование? Может быть, один, чтобы увидеть, кто может льстить мне больше всего? Те, кто не справится с работой, будут обезглавлены?» Ли Цие ухмыльнулся.
Коленопреклоненные побледнели. Ли Цие намеренно растоптал их гордость!
— Ваше Величество, пожалуйста, пощадите их, — Лю Чуцин посмотрел на толпу и тихо заговорил за них.
Ли Цие посмотрел на нее и вздохнул, прежде чем погладить ее по волосам: «глупая девочка, я не могу сказать тебе «нет», даже если у меня железное сердце.»
Она покраснела, услышав такие сладкие слова на публике, чувствуя себя очень счастливой внутри.
— Как скучно, убийство этих дураков только запятнает мою руку» — лениво повернувшись к толпе, сказал Ли Ци.
Ужасная толпа наконец смогла вздохнуть, услышав это.
— БАМ!» Внезапно он рухнул на свой трон.
— Скрип… — две вершины позади него действительно начали двигаться, открывая брешь с каменным ящиком внутри.
Он открыл ее и выпустил на волю волнующиеся волны света. Это выглядело так, как будто в коробке содержалась разновидность бессмертной воды.
Те, кто лежал на Земле, знали, что это, должно быть, невероятное сокровище, но никто не осмеливался издать ни звука.
— Эта платформа предназначена не только для церемоний, и статуи здесь не только для украшения. Они охраняют это место.»
Сказав это, он убрал коробку и встал: «как скучно.»
Чуцин взял его под руку, и они вдвоем спустились по ступенькам.
Те, что стояли на коленях, перестали дышать и не смели поднять головы. Те, кто стоял на пути, начали отползать в сторону, чтобы проложить путь.
Ли Цие бесстрастно взглянул на них, прежде чем заговорить: «не потому, что я милосерден, что вы живы, а потому, что эта девушка слишком добра, вот почему я сохраняю жизнь вашей собаке! Вы должны знать, кого благодарить.»
— Эта леди доброжелательна, она-сияющий символ добродетели!» Толпа начала скандировать. [1]
Чуцин мог видеть только ее ноги прямо сейчас, потому что был так застенчив. Конечно, ей было очень приятно, что ее называют «Леди», так как это подтверждает ее статус.
Ли Цыйе улыбнулся и ушел вместе с ней, больше не заботясь о группе.
— Бум!» Когда он ушел, стражники вернулись на исходные позиции, держа в руках копья.
Когда группа убедилась, что ли Цыйе ушел, они, наконец, медленно встали.
Все были поражены, никто не знал, что сказать.
В конце концов, они даже не потрудились поговорить и ушли группами. Сегодня было слишком унизительно, так как они отбросили свою гордость и встали на колени из-за страха.
Дровосек саутпик отвел ли Цие и Лю Чуцина обратно на берег. Он смотрел, как они уходят, раскуривая трубку: «это счастье, что она здесь, чтобы согреть его сердце, иначе девять секретов будут уничтожены. Мир для него-ничто. В конце игры он не возражает выбросить шахматную доску.»
Холодный пот побежал у него по спине, когда он представил себе уничтожение девяти секретов. Он мысленно поблагодарил Лю Чуцина.
_______________________
1. это обычные песнопения, встречающиеся в исторических книгах/драмах. Это может звучать случайно/неуместно на английском языке, как и другие церемониальные фразы