«Ты сможешь!» — Ябемия сжала кулаки и принялась болеть за Салли.
Салли взяла поднос и быстро подошла к трётьему столику. Примерно через полминуты она сказала:
— Четыре тарелки жареного риса Янчжоу, три миски пудинга тофу и два руджиамо – итого тридцать шесть золотых монет.
Затем она как попало расставила тарелки, миски и пакет на поднос и подошла к следующему столу.
Ябемия забеспокоилась.
«Это нехорошо…»
Майк молча наблюдал за происходящим. Выглядит просто, но очистка столов тоже требует навыков.
Немного погодя она закончила со вторым столом. Гора тарелок и мисок стала выше, но её рука была тверда.
Прошло три минуты, когда она подошла к четвёртому столу. Тарелок уже было в полметра высотой. Тарелки и миски дрожали, казалось, что они могут упасть в любую минуту.
— Итого… шестнадцать золотых монет, — Салли осторожно взяла миску и, пытаясь поставить её на верх остальной посуды, задела всю эту стопку.
Тарелки покачнулись и в конце концов упали.
— О нет! — воскликнула Ябемия, отбрасывая швабру и подбегая к Салли.
Майк тоже невольно шагнул вперёд.
— Стоп! — Салли подняла руку и окружила себя водой, ловя каждую тарелку и миску.
Ябемия остановилась. Невероятно…
Майк не мог скрыть удивления в глазах.
«Заклинатель водной магии? И судя по всему, она как минимум 5-го уровня. Рыцарь 5-го уровня может быть офицером, командующим пятью сотнями рыцарями… что говорить о маге…»
— У вас осталось всего полторы минуты, — напомнил ей Майк.
Салли забеспокоилась. Она поставила тарелки и миски обратно на поднос и подошла к последнему столу. Гора тарелок дрожала, но на этот раз она не упадёт, потому что вокруг была вода.
— Итого… двадцать две золотые монеты! — она махнула рукой, и вода понесла тарелки и миски на верх кучи, которая теперь была почти в человеческий рост.
Майк взглянул на часы.
— Вы потратили четыре с половиной минуты.
— Ого… — сказала Ябемия, глядя на высокую гору тарелок.
— Я прошла? — спросила Салли.
— Технически говоря, да.
Салли улыбнулась, услышав это.
— Но есть ещё куда расти. Вы слишком торопились; клиентам это не понравится. Кроме того, вы не должны так складывать посуду.
Майк с трудом сдерживал улыбку, глядя на огромный холм из мисок.
— Стол 2, 7, 14, 16 и 4. Мия, покажи.
— Да, босс, — она взяла из кухни поднос, подсчитала деньги и убрала со стола меньше чем за три минуты. На её подносе стояла стопка тарелок, стопка мисок и стопка пакетов.
Салли с удивлением наблюдала за происходящим. Она считала быстрее, но не выглядела торопливо, и всё это время она улыбалась. Кроме того, она гораздо лучше сложила всю посуду.
Салли выглядела немного расстроенной.
Ябемия заметила выражение её лица:
— Это твой первый раз. Я думаю, у тебя всё получилось отлично.
Глаза Салли загорелись, и она перевела взгляд на Майка.
Майк кивнул:
— Для первого раза вы хорошо справились.
«К счастью, она не разбила тарелки. Ясно, что она не очень хороша в этом, но её магия помогла ей получить эту работу. Иклиенты будут рады увидеть её волшебство. У меня две привлекательные официантки! Она научится лучше складывать посуду. Да и я заметил огонёк в её глазах, она очень хочет получить эту работу»
Ябемия делает эту работу, чтобы выжить, и Салли хочет удовлетворить свою тягу к хорошей еде.
«Считать она будет быстрее, как только освоит таблицу 9×9»
— Она может остаться, босс? — с надеждой спросила Ябемия.
Салли благодарно посмотрела на неё, а потом перевела взгляд на Майка.
— Вы сказали, что можете делать уборку. После закрытия мы чистим столы, пол и даже стены. Справитесь с этим?
В ответ на это Салли подняла руку:
— Вода, приди и очисти эту комнату от грязи и жира…