Там был довольно большой город, построенный и вымощенный камнями. Кто знает, сколько лет прошло с момента его основания, но стены были в плачевном состоянии. Стрелы заполняли промежутки вместе с дырами от последовательных атак.
Люди приходили и уходили; город был свидетелем одной эпохи за другой. Галька была отполирована ногами пешеходов. Некоторые улицы даже блестели от этого эффекта.
Его архитектурный стиль состоял из ручьев и мостов, сплетающихся между старыми зданиями. Это был мирный район для его жителей. Все присутствующие здесь практически знали друг друга из-за их небольшого количества.
Если бы вы спросили о самой известной вещи в городе, люди здесь невольно воскликнули бы — «Старый производитель тофу.»
Если бы вы спросили о самой счастливой вещи в городе, они бы тоже кричали «Выстраивайтесь в очередь, чтобы купить пудинги с тофу.»
Возможно, кто-то и не помнит названия этого маленького места или его живописных мест, но они определенно помнят тофу там. Это был бы незабываемый опыт, если бы вы могли его купить.
Здешние горожане не могли толком сказать, каков этот старик, даже самый старый из них. Осталось только одно впечатление — его пудинг стофу. Его существование и тофу шли рука об руку.
А что касается его фамилии, происхождения и типа человека, которым он был? Это оставалось загадкой для всех.
«Старый производитель тофу, как я погляжу.» — Ли Ци Ё тоже слегка улыбнулся, войдя в город.
«Скрип.» — Можно было услышать звуки плеча, несущего что-то из переулка. Люди, находившиеся поблизости, сразу же пришли в возбуждение.
«Он здесь!» — Крикнул кто-то, и в ответ раздались взрывы детского и юношеского смеха. Послышались шаги, и сразу же на этой улице образовалась длинная очередь.
Приближался старик с двумя бочонками на плечах. Его лицо было покрыто морщинами — неизгладимый след времени. Он был одет в мантию с тряпкой через плечо, чтобы облегчить боль от ношения шеста. Несмотря на две бочки, полные пудинга с тофу, его шаги были все еще довольно сильными, отдающими стариной, но энергичными.
Он подошел к очереди и опустил вниз тяжелые бочонки. С помощью деревянного ковша он поднял тонкую ткань, покрывавшую бочки, и сказал «Открываем лавку сейчас, приходите по очереди.»
Все его действия были гладкими, безотказными и точными. Он зачерпнул полную ложку в миску девушки, стоявшей перед ним. Она с радостью положила бронзовую монету в мешочек, висевшийу него на поясе, и ушла с миской, полной тофу.
«Дедушка, принеси и мне тоже, я вчера не получил ничего.» — Так много людей пускали слюни при виде белого тофу, особенно после того, как почувствовали этот пронизывающий аромат сои.
Из-за этого некоторые вытягивали шею, глядя на два бочонка, боясь, что они закончатся раньше их очереди.
Увы, дно бочонков было видно очень быстро, так как старик наконец — то закончил продавать свои ежедневные порции. Он похлопал по мешочку на поясе, услышал звон монет и улыбнулся — «Все закончилось, приходите завтра пораньше.»
Он начал собирать вещи.
«Ах, дедушка, всего две бочки в день? Нам это совсем не нравится, ты просто играешь с нами. Соседи хотели бы попросить вас делать по четыре штуки в день.» — Соседка пожаловалась.
Старик проигнорировал жалобу и снова привязал бочонки к шесту, прежде чем медленно унести их, слегка раскачиваясь взад и вперед.
Ли Ци Ё также прогуливался неторопливо после старика.
Соседи, которые потерпели неудачу, могли только сделать несколько ворчливых замечаний, прежде чем разойтись. Старик продает здесь тофу уже несколько десятков лет, независимо от погоды. Более того, количество всегда составляло два бочонка. Им ничего не оставалось, как прийти еще раньше на следующий день. Дом старика находился всего в одной улице от его торговой лавки. Это был крошечный дворик, окруженный стеной.
Этот двор был довольно старым, даже ступени к входу немного прогнулись. Вернувшись, он поставил бочонки на землю и потянулся, прежде чем вытащить большое ведро сои. Он схватил пригоршню и принялся выбирать их на солнце.
Вкус пудинга из тофу очень сильно зависел от соевых бобов. Таким образом, старик использовал только самые большие бобы. Он выбросил засохшие и плохие из них, прежде чем сделать свой выбор.
Он был очень дотошен. Бобы с малейшими признаками повреждения насекомыми будут удалены. Эта полная сосредоточенность, казалось, как будто он забыл обо всем остальном мире — только бобы былиу него на уме.
Ли Ци Ё вошел и прислонился спиной к дереву, чтобы наблюдать, не беспокоя старика.
Когда солнце уже клонилось к западу, старик наконец закончил со своим ведром. Он вытянул талию и слегка прищурился — «Молодой человек, у вас есть какое-то дело?»
Ли Ци Ё усмехнулся в ответ — «Я здесь только для того, чтобы навестить тебя, а также посмотреть это место.»
«Да что там смотреть, здесь только такой старик, как я.» — Он покачал головой и сказал.
Ли Ци Ё сентиментально заявил — «Есть путь ко всему, пока у человека есть достаточно настойчивости. Когда человек достаточно решительно настроен, будь то продажа пудинга из тофу, соломенных циновок или жареного цыпленка, это все разные Дао. Достигнув конца пути, вы не увидите никаких затемненных тайн, только настойчивое сердце Дао. Не многие понимают это.»
Старик удивился, но тут же посерьезнел. Он сжал кулак и сказал — «Товарищ даосист, откуда ты родом?»
«Всего лишь прохожий из далекой страны.» — Ли Ци Ё улыбнулся и выдохнул немного воздуха на очищенные полоски бобовой кожуры на земле.
«Пуууф.» — Полосы заплясали в воздухе, прежде чем образовать ворону. Она покружилась над головой старика, прежде чем упасть. Затем остались только те же полосы. Увидев это, старик слегка вздрогнул, прежде чем низко поклонился Ли Ци Ё — «О, так это ты, священный учитель. Извините меня за отсутствие приема.»
«Не надо быть таким вежливым.» — Ли Ци Ё улыбнулся — «Хотя мы и не на одной стороне, но все же имеем одно и то же происхождение. Вы совершенно уникальны на тринадцати континентах.»
«Вы слишком добры, Святой Учитель. Пожалуйста, входите.» — Старик улыбнулся и пригласил Ли Ци Ё войти.
Ли Ци Ё окинул взглядом комнату и увидел ее простоту: там не было ничего, кроме стола. И ни единой пылинки.
«Если бы мне пришлось назвать цель своего приезда сюда, то это была бы миска пудинга из тофу, вашего утонченного искусства в этом поколении.» — Ли Ци Ё не стеснялся своей просьбы.
«Ты пришел вовремя, Святой учитель, у меня действительно есть чаша.» — Сказал старик с улыбкой.
Мгновение спустя он поставил перед Ли Ци Ё горячую миску с пудингом. Парень не выказал никакой настороженности и начал медленно ковырять в тарелке ложкой. Он наслаждался этим, будто это была бессмертная жидкость.
Прошло совсем немного времени, прежде чем он опустошил чашу. Он удовлетворенно вытер рот и сказал — «Обычное блюдо смертного мира, приготовленное тобой, стало деликатесом. Пока есть сердце, даже обычное станет волшебным.»