Оглавление: Власть Императора

Глава 1756. Город Цзилинь

Ши Cу привел Шэнь Сяошань и Xэ Чэнь в город Цзилинь вместе с Ли Ци Ё. Смотреть на этот гигантский город издалека было очень трогательно.

Этот внушительный город был построен в обширном лесу и имел высокие стены, сделанные из драгоценныx металлов, которые излучали холодный блеск. Эти неприступные стены защищали город от свирепых зверей снаружи.

Несмотря на густые леса, город был очень оживленным. Там были пологие холмы и павильоны, построенные рядом друг с другом. Мощеные камнем улицы вели к долинам и горам, соединенным между собой множеством мостов.

Некоторые здания опирались на холмы, в то время как некоторые дворцы были построены на курганах. Конечно, храмы тоже парили в небе. Все эти различные архитектурные элементы украшали город, придавая ему очень процветающий вид.

Улицы были заполнены людьми и экипажами. Новички были бы в восторге от этой сцены и ушли бы, не в силах отвести взгляд.

«Город Цзилинь.» — Воспоминания о некоторых людях и вещах появились в сознании Ли Ци Ё, вызвав легкую рябь в его эмоциях.

Поскольку чистота была вторым по величине убежищем для ста рас, он, естественно, оставил свои следы в этом городе, когда был темным вороном.

«Молодой господин, вы бывали здесь раньше?» — Спросила Шэнь Сяошань, увидев выражение его лица.

Раньше она бы удивилась, если бы обратилась к смертному таким образом. Но сейчас она находила это вполне уместным.

Конечно, Хэ Чэнь это не нравилось, но он ничего не мог поделать, так как это было желание его старшей сестры, и мог только направить свое раздражение на Ли Ци Ё.

“Всего пару раз.” — Ли Ци Ё сказал беспечно. Группа, естественно, не знала, что он оставил после себя несколько потрясающих небес рассказов на этой земле.

«Пожалуйста, хотя бы попытайтесь придумать правдоподобную историю.» — Хэ Чэнь насмешливо фыркнул – «Oт Западного берега до Гирин очень далеко. Не говоря уже о смертном, даже обычный культиватор никогда не смог бы совершить это путешествие. В следующий раз действуйте лучше, иначе люди сразу поймут, что вы лжете.»

Нападение Хэ Чэнь имело смысл. Чтобы доставить их в Гирин, потребовалось бы слишком много времени, полагаясь на их воинственного дядю. Вот почему они позаимствовали врата у великих сил, чтобы добраться до Гирин. В противном случае эта поездка заняла бы гораздо больше времени.

«Младший брат, не говорите в такой манере.» — Шэнь Сяошань больше не сомневалась в Ли Ци Ё. Она защищалась – «Он — знающий ученый и заслужил бы благосклонность многих великих сил. Я уверен, что они были готовы одолжить ему свои врата.» [1]

«Хм, кто же в это поверит? Смертный, которого высоко ценят великие силы? Легче сказать, чем сделать.» — Хэ Чэнь нашел доверие своей старшей сестры к Ли Ци Ё совершенно поразительным.

Это было потому, что он не мог оставаться рядом с Ли Ци Ё и больше общаться с ним. Eму не хватало осознанности, поэтому такое уважительное отношение со стороны сестры показалось ему странным. Однако лучшее, что он мог сделать против Ли Ци Ё, — это говорить по указанию своего учителя.

Конечно, Ли Ци Ё было все равно, и он только усмехнулся в ответ.

«Сначала мы найдем место, где остановиться в городе, и будем ждать, когда старший брат встретится с нами.» — Несмотря на спокойный характер Ши Су, младшие все еще уважали его, поэтому после его комментария он перестал спорить со своей старшей сестрой.

Как только группа вошла внутрь, они почувствовали процветание Цзилинь. Эта шумная сцена могла бы действительно загипнотизировать многих экспертов. Культиваторы из мелких сект даже забывали дорогу домой.

На самом деле, с давних времен многие культиваторы имели свое сердце Дао, пораженное очарованием жизни. С тех пор они терялись в спирали и никогда не улучшали свое развитие.

Хотя эти двое молодых людей были не в первый раз в Гирин, этот величественный город все еще вызывал у них любопытство, когда они осматривались вокруг. Шэнь Сяошань была гораздо более сдержанной, будучи девушкой, в отличие от Хэ Чэнь. В нем не было ни намека на гордость или позерство; парень огляделся, как деревенский мальчишка, впервые посетивший город.

Ши Су был намного лучше в этом отношении, так как он бывал здесь чаще, чем младшие. К тому же в его возрасте он был достаточно зрелым в своем поведении. Конечно, это продолжалось недолго, так как он также заинтересовался некоторыми безделушками и сокровищами на улицах.

В отличие от остальных троих, Ли Ци Ё — смертный в группе — был гораздо более отчужденным. Он шел свободно, так как этот город не был для него таким уж новым. Он видел большие и старые города.

В конце концов Ши Су привел их в маленький дворик средней гостиницы. Естественно, в городе были и более экстравагантные отели, но Ладонь Саго не могла позволить себе такую роскошь. Даже если бы они могли сделать это с финансовой точки зрения, это было бы слишком высокомерно и неуместно. Таким образом, средний отель, как этот, был идеальным для них.

«Пойдем посмотрим, что там снаружи.» — Быстро умывшись, Ли Ци Ёсказал Шэнь Сяошань, которая его ждала.

«Куда мы идем, молодой господин?» — Спросила она.

«Везде.» — Ли Ци Ё улыбнулся и сказал — “Раз уж мы здесь, в этом процветающем городе, то могли бы купить кое-какие предметы или оружие.”

Она была слегка удивлена и тихо ответила — “Валюта в Цзилине — камень хаоса, а не золото или серебро.”

Это было очень деликатное выражение. Она боялась, что у Ли Ци Ё нет денег, поэтому тактично напомнила ему об этом, не желая в будущем оказаться в неловком положении.

Трудно было связать ее нынешнее «я» с прежней гордой личностью.

“Я знаю, у меня нет никаких камней хаоса, но это прекрасно, я могу получить все, что захочу в чистом виде.” — Ли Ци Ё естественно понял подтекст.

«Мы же говорим о Цзилинь.» — Подумала она, ошеломленная его ответом. Как только она пришла в себя, Ли Ци Ё уже был снаружи, поэтому она бросилась в погоню.

Между тем, сам Хэ Чэнь тоже горел желанием прогуляться. Однако на этот раз они пришли на обследование к Ли Ци Ё. Без разрешения старших он не осмеливался идти один, поэтому был очень рад видеть, что Ли Ци Ё уходит. Он сразу же последовал за ней, не заботясь о мнении Ли Ци Ё.

Ши Су тоже должен был последовать за ним. Его обязанностью было защитить Ли Ци Ё, поэтому он не осмеливался отпустить парня одного. Он не сможет ответить своему старшему брату, если что-то случится.

Ли Ци Ё повел группу по улицам города. Он небрежно огляделся вокруг, будто никакой цели и не было вовсе.

Конечно, он искал определенное место, проверяя другие предметы. Возможно, на этом пути попадутся какие-нибудь примечательные сокровища или артефакты. Увы, в этот момент мало что могло попасть в поле его зрения.

Так что по пути он увидел много приличных вещей, но их было недостаточно, чтобы заинтересовать его. С другой стороны, он прекрасно провел время. Даже сдержанная Шэнь Сяошань испытал искушение, увидев некоторые сокровища, выставленные в маленьких магазинах.

К сожалению, даже у старшей сестры в такой маленькой секте, как Ладонь Саго, не было столько денег на расходы. Это были сущие гроши по сравнению с учениками великих сил.

«Идемте, идемте все вместе. Взгляните на этот плод Дао небесного дара, взятый из трупа Бессмертного журавля, он идеально подходит для изготовления серповидного лезвия. Из-за моего негативного финансового положения, я должен продать его за 500 камней хаоса мастера Дао. Ну же, ну же, не пропустите его!» — Маленький магазинчик рекламировал ослепительный плод Дао в форме полумесяца.

Сяошань была тронута, увидев этот плод Дао, и не могла отвести глаз. Кроме того, она определенно могла позволить себе 500 камней хаоса именно этого сорта.

«Фея, ты хочешь его купить? Такая возможность выпадает раз в жизни.» — Торговец был весьма проницателен и сразу же заметил ее интерес.

Ли Ци Ё мгновенно отстранился и пристально посмотрел на торговца, чтобы сказать – «Твое умение подражать слишком грубо. В следующий раз не распыляйте так много очищенных порошков на камень, достаточно только одной трети этого количества. Это слишком ярко, те, кто видел плод Дао небесного дара, сразу бы поняли, что это подделка.»

Выражение лица торговца изменилось, когда он сделал шаг назад. Двое молодых тоже были удивлены. Даже Ши Су чувствовал то же самое, потому что не мог сказать, что камень был фальшивым.

1. Сяошань начала обращаться к Ли Ци Ё как «господин», так же как и ее мастер. Однако использование слова » сэр » в этой строке кажется странным, потому что она говорит не с ним, а с тем, что она называет его молодым господином. Насколько мне известно, слово “сэр” не имеет реального прямого перевода. Это может означать “сэр”, “мистер”, «учитель». Я обычно вижу, что оно используется для выражения уважения к ученым, учителям, стратегам, поэтам и людям, которые собираются сдавать национальный экзамен в Древнем Китае. В принципе, любой человек с образованием

Автор: frank

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 17 queries in 0,346 seconds.