Оглавление: Маг на полную ставку

Глава 1726. Плоды пурпурного дерева • Маг на полную ставку

Лунный мотылек парил у пурпурного дерева, пристально наблюдая за монстром, который принес ему столько страданий в прошлой жизни.

Но время нельзя повернуть вспять!

Только и остается уничтожить это чертовое дерево, иначе души Янь Ши и лунного мотылька первого поколения никогда не найдут покой на том свете!

Пурпурная липа снова раскрыла свою пасть, излучая неимоверный гнев!

Лунный мотылек начал неистово хлопать крыльями, от тела его исходил яркий свет. Мотылек влетел в жерло пурпурного дерева.

Дерево начало страшно извиваться, пытаясь выплюнуть из своего гигантского тела лунного мотылька, но мотылек был не тем существом, от которого можно было просто так отделаться…

Без листьев в дереве начали появляться трещины. Оно уже пострадало от ударов Мо Фаня и других магов, поэтому во многих местах было расколото и повреждено.

В след за проникновением лунного мотылька в дерево, чистый свет тотема начал проникать наружу изнутри гадкой сгнившей липы. Снаружи липа казалась красивой и изящной, но внутри она была отвратительной. А лунный мотылек имел мощную силу очищения, которая содержалась в излучаемом им свете!

После того, как внутренности дерева прошли очищение, сгнивший ствол больше не мог стоять, как прежде. В нем стало появляться все больше трещин, а свет, исходивший от мотылька, становился все сильнее!

*Бам! Бам! Бам!

Дерево начало разваливаться – сначала на десять частей, затем на несколько сотен, а затем на тысячу мелких осколков!

Дерево, которое питалось кровью и мясом живых существ, превратилось в пепел под лучами света лунного мотылька. Пепел этот потихоньку рассеивался, будучи унесенным попутным ветром…

Стоя на горе, Мо Фань поднял голову. Наблюдая за разрушением чертового дерева, он глубоко выдохнул.

В конце концов, дерево уничтожено. Предыдущий лунный мотылек и Янь Ши положили свои жизни на это дело. Теперь новый мотылек смог убить дерево, подарив людям покой!

— Мо Фань! Листья! Те листья! – беспрестанно кричал Чжао Мань Янь

— Какие еще листья… А… Мы богаты!

Мо Фань сосредоточил все свое внимание на свете, исходящем от мотылька, но он не увидел, что в процессе исчезновения липы, пурпурно – золотистые листья падали на землю. Бизнесмены в горах Куньюй готовы были купить их за бешенные деньги – сто тысяч за один листочек, поэтому сейчас с неба падали не листья, а купюры!

Мо Фань и Чжао Мань Янь были жадны к деньгам, пока остальные не могли сообразить, что происходит, они тут же резво начали собирать эти листья. Даже во время боя в них не было столько энергии и ловкости!

Вскоре Мо Фань собрал целый мешок, Чжао Мань Янь тоже не отставал. Продав эти листья по выгодной цене, они станут по – настоящему богатыми!

— Может, нам еще что-нибудь перепадет! – сказал Мо Фань.

Чжао Мань Янь все еще находился в поиске, ведь такое дьявольское дерево не могло не прятать в себе несметные сокровища…

*Движение крыльев

Лунный мотылек, хлопая крыльями, легко подлетел к магам. Он принес какой-то странный плод, который излучал пурпурно – красный свет и передал его ненасытному Мо Фаню.

Как бы то ни было, решение уничтожить это дерево принял Мо Фань, поэтому мотылек решил передать ему драгоценный плод.

Мо Фань принял эту вещь, которая выглядела словно огромное сердце.

— Что это? – спросил Мо Фань.

Лунный мотылек издал очень слабый звук, словно это было дуновение ветра.

Мо Фань не понимал мотылька, поэтому призвал Альпасу.

Альпаса уставилась на Мо Фаня, как на придурка: «Чего ты меня позвал? Я не понимаю мотыльковый язык!»

— Огненная гетерка, выходи.

Маленькая гетерка села на плечо к Мо Фаню, внимательно глядя на лунного мотылька. Мотылек, в свою очередь, тоже смотрел на гетерку…

Несколько минут оба существа молчали, пытаясь понять мысли друг друга.

— Это плод пурпурного дерева, он содержит в себе воспоминания и гнев убитых деревом людей. Лунный мотылек решил, что ты сможешь разобраться с этим плодом, — перевела Юй Шиши.

— В смысле? Мотылек принес мне вещь, в которой хранится ненависть людей? Я вам тут не бюро невинно погибших душ! – недовольно сказал Мо Фань.

— Мо Фань, жемчужина, — Лин Лин потянула Мо Фаня за одежду.

— Какая еще жемчужина? Я не понимаю, что имеет в виду мотылек…. А…. – Мо Фань внезапно осознал всю суть дела.

Парень опустил голову и обнаружил, что накопительная жемчужина, спрятанная под одеждой, ярко светилась. Жемчужина не могла дождаться того, что Мо Фань отдаст ей плод пурпурного дерева…

Точно! Эта вещь наполнит накопительную жемчужину!

Если жемчужина была голодна, лучше всего было ее как следует накормить, иначе она покажет свой гнусный характер!

— Сейчас-сейчас. Вот, возьми, — радостно сказал Мо Фань, передавая плод пурпурного дерева накопительной жемчужине.

Мо Фань заметил, что яркий свет, исходивший от плода пурпурного дерева, начал ослабевать. Свет постепенно переходил к жемчужине, словно кровь по сосудам, а плод в это время становился более сухим и сморщенным.

Вскоре накопительная жемчужина впитала в себя энергию плода, а после этого тут же успокоилась.

После того, как жемчужина насытилась, темный талисман начал легко вибрировать, выражая Мо Фаню свое недовольство.

Талисман не был заинтересован в плоде, протест его заключался не в том, что Мо Фань не отдал ему плод, а в том, что не нашел подходящую еду и для талисмана!

— Не торопись, совсем скоро мы найдем клятвенное дерево. Лунный мотылек совсем еще маленький, сила его не сравнится с силой взрослого тотема. А вот священный олень – это настоящий тотем, он уж тебя накормит как следует! – уговаривал Мо Фань свой талисман.

Темный талисман легко можно было обмануть, он поверил в слова Мо Фаня о клятвенном дереве и священном олене, и тут же успокоился.

— Кстати, вам не кажется, что горные пернатые птицы нас заприметили? – сказал Лин Фэй.

Пурпурное дерево было слишком большим, пока маги находились на горе Байба под прикрытием дерева, все эти пернатые могли только заметить магический свет, исходящий отсюда, но не были способны разглядеть людей.

После того, как дерево разлетелось на кусочки, маги тут же оказались замеченными птицами. Ведь теперь они стояли на совершенно лысой горе.

— Они же нас не атакуют? Мы ведь помогли им сделать доброе дело – уничтожили липу. Как они могут так с нами поступить? – запаниковал Чжао Мань Янь.

*Крик птиц

Режущие слух звуки беспрестанно раздавались в воздухе. Чжан Сяо Хоу огляделся вокруг и заметил стаю горных пернатых птиц. Они кое-как смогли взлететь на эту высоту, окружая своими телами пернатую птицу стального цвета, словно отчитываясь своему предводителю о проделанной работе.

— Мать вашу! – сердце Чжан Сяо Хоу бешено заколотилось.

— Снова эти птицы! – Ли Дэсинь все еще был зол на горных пернатых птиц.

— Это горный пернатый повелитель, он командир пернатых птиц, а птицы эти узнали нас… Как только мы пришли в горы, уничтожили немало их товарищей, — сказал Чжан Сяо Хоу.

— Почему эти птицы настолько злопамятные? И как они вообще определили, что это мы? Неужели они могут запоминать человеческие лица? – спросил Чжао Мань Янь.

— На наших телах остался запах крови их сородичей… Черт побери, я и не думал, что горные пернатые птицы доберутся на эту высоту. Ведь у них нет полномочий взлетать сюда. Но сейчас птичья церемония в самом разгаре, поэтому воздушный контроль не работает, и некоторые из птиц, которых мы атаковали, смогли долететь сюда, на эту высоту! – сказал Чжан Сяо Хоу.

Пернатый повелитель стального цвета захлопал крыльями, а горные пернатые птицы, словно кучка летучих мышей, жались к нему.

Пернатый повелитель выглядел гордо и величественно, порхая в воздухе, словно стальная гора. Вскоре повелитель заметил кучку людей на горе и грозно посмотрел на магов.

— Разве эта птица прилетела сюда подраться с нами? Если так, то мы все вместе запросто ее уничтожим, — Мо Фань уже приготовился к бою.

— Братец Фань, не торопись. Эта птица считается полицейским гор Циньлин. Она подумала, что мы представляем угрозу этому месту и передала эту новость пернатому императору. Поэтому горные пернатые птицы вот-вот нас атакуют… — сказал Чжан Сяо Хоу.

— Что же нам делать?! – Мо Фань запаниковал.

Они снова были атакованы горными пернатыми птицами… А накопительная жемчужина все еще была голодна.

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 52 queries in 0,636 seconds.