Оглавление: Бесподобный воинственный бог

Глава 161. Сострадание

Услышав шум, все в изумлении посмотрели в сторону Лин Фенга.

Эта зона резервировалась для именитых гостей, кто мог создавать там проблемы?

Люди, которые пришли с Лин Фенгом тоже были озадачены, увидев, как он разбил каменный стол на части. Сначала он устроил неприятности на Арене заключённых, а теперь здесь.

Красивая женщина была поражена. Минуту назад, закрывая лицо руками, прятала слёзы, и когда она опустила руки вниз, она увидела стол и стулья, раскрошенные на куски. Она не знала, что думать.

Удивительно, что был человек, который вступился за неё на её рабочем месте.

Управляющий удивился, увидев, как Лин Фенг в ярости превратил мебель в руины. Из-за того, что он проигнорировал Лин Фенга, тот пришёл в ярость, и управляющий даже немного испугался.

Он внимательно посмотрел на Лин Фенга.

Но Лин Фенг проигнорировал выражение его лица и холодно сказал: «Я привёл своего Демонического Огненного Льва, чтобы продать его здесь на вашем аукционном рынке, что делает меня почётным гостем здесь. Это так вы относитесь к своим именитым гостям? игнорируя их и унижая?»

Люди в толпе занервничали. Демонический Огненный Лев был очень привлекательным товаром.

Лин Фенг их заинтересовал. Тот, кто привёл Демонического Льва, должно быть гость выдающийся высшего уровня, но почему тогда управляющий так себя вёл?

«Я один из ваших уважаемых гостей, так же как и он, но с того момента, как я попал сюда, он не переставал оскорблять меня. Я до последнего сдерживался. Вы, очевидно, не имеете ни малейшего представления о том, как относиться к своим клиентам. Вы игнорировали меня, чтобы угодить ему и хотели отдать официантку, которая обслуживала меня, а не его. Вы ни разу не спросили моего мнения. Он был единственный, кто не прав, и всё же вы пресмыкались перед ним, как собачонка. Как управляющий, который отнёсся ко мне с таким пренебрежением, вы думаете, что я не смогу продать своего Льва где-нибудь в другом месте» — сказал Лин Фенг. Затем он встал и сказал: «Так как вы относились ко мне с полным неуважением, я хочу, чтобы мне вернули моего Демонического Огненного Льва обратно. Я заберу Льва и всех клиентов, которые пришли со мной, на другой аукцион.»

Когда толпа услышала эти слова, они посмотрели на красивую женщину, а также молодого человека, который сидел позади него. Они сразу поняли, что молодой человек был частью клана Мэн. Вот почему менеджер не посмел обидеть его.

Тем не менее, поступив так, он отнёсся непочтительно к Лин Фенгу, который пришёл в ярость. Любой бы на месте Лин Фенга разозлился.

Выражение лица управляющего было суровым. Вот маленький ублюдок…

Он не знал, что Лин Фенг был тем самым гостем, который продавал Демонического Огненного Льва. Он не думал, что Лин Фенг отреагирует так агрессивно. Не было ни единого способа оправдать своё поведение перед Лин Фенгом.

В тот момент в зоне для почётных гостей появился силуэт. Это был старик из-за кулис аукциона, который перед этим говорил с Лин Фенгом. Было ясно, что, услышав шум, он разозлился.

«Сейчас же извинись! Ты не умеешь обращаться с уважаемыми гостями» — сказал старик, разгневанный поведением управляющего.

«Извиниться? Вы думаете одних извинений достаточно?» — бесстрастно спросил Лин Фенг.

Тело старика рассеяло холодную энергию, и он превратился в тень.

*БУМ!*

Тень старика ударила по лицу управляющего, который разгневал Лин Фенга. От силы удара его тело отбросило назад.

«Бесполезный человек» — произнёс старик.

Управляющий не стоил его времени. Несмотря на то, что управляющий имел высокий статус, как он мог игнорировать кого-то из этой зоны? Как он мог пренебречь одним клиентом и занять сторону другого, который создал проблему? Понятно, почему Лин Фенг был в ярости.

Управляющий встал и вытер кровь со рта. Он негодовал. Затем он бросил в сторону Лин Фенга озлобленный взгляд, но не смел сказать ни слова.

«Ты всё ещё не извинился» — прикрикнул старик. Управляющий был ошеломлён, но когда он увидел убийственное выражение лица старика, его затрясло. Он посмотрел на Лин Фенга и сказал: «Мне очень жаль».

«Вы с самого начала думали, что умнее всего будет поставить его выше, чем меня, но теперь вы знаете, что вы оказались просто дураком» — сказал Лин Фенг, когда он услышал, что тот не был искренен в своих извинениях. Затем он добавил: «Уведите его отсюда».

«Ты слышал? Убирайся!» — сказал старик. Управляющий был настолько разъярен, что его щеки горели. Он злобно посмотрел на Лин Фенга. Сразу же после этого он развернулся и ушёл. То, как он выглядел в этот момент, было огромным контрастом по сравнению с тем, что было минуту назад, когда он казался таким величественным.

Когда старик увидел, что тот уходит, он с сожалением улыбнулся Лин Фенгу и сказал: «Вас устроит такое решение проблемы?»

Лин Фенг указал на красивую женщину перед ним и сказал: «Он выместил всё на ней из-за меня. Вы не откажете, если я попрошу вас отдать её мне?»

«Ваши намерения чисты, конечно, я не откажу» — сказал старик, глядя на красивую женщину. Ей повезло, что она встретила Лин Фенга. К тому же, отдать её Лин Фенгу не стало бы проблемой для аукционного рынка, так как у них было много слуг, чтобы заменить её.

Лин Фенг слегка кивнул. Он остался доволен. Затем он сказал: «Я надеюсь, что с этого момента любой уважаемый гость будет обслуживаться так же, и больше не будет выродков, которые создают проблемы.»

Зрачки молодого человека сузились, и он посмотрел на Лин Фенга. Лин Фенг уже не раз унизил его, назвав собакой и выродком.

Когда старик услышал Лин Фенга, он понял, что он на самом деле имел в виду. Затем он сразу же обратился к молодому человеку и сказал: «Молодой господин Мэн, это аукционный рынок, и я надеюсь, что вы не собираетесь навредить нашей репутации. В будущем мы такого не потерпим. Ваше поведение за пределами аукциона нас не касается, но находясь здесь, вам лучше вести себя как подобает.»

Парень злостно взглянул на Лин Фенга и думал, что после аукциона, он сможет заняться им. Он, несомненно, убьёт Лин Фенга после аукциона, это ещё не конец.

«Спасибо за понимание, молодой господин Мэн» — сказал старик равнодушно. Затем он тут же добавил: «Я надеюсь, что все остальные будут достаточно мудры, чтобы соблюдать наши правила. Я закончил. Аукцион может продолжаться.»

Старик напоследок взглянул на Лин Фенга, и его силуэт исчез.

Лин Фенг смотрел на исчезающий силуэт, улыбаясь внутри. Старик ясно дал понять, что если парень хочет разбираться, то пусть делает это вне аукциона, но до тех пор, пока они здесь, старик был на стороне Лин Фенга. Лин Фенг разгневал молодого господина, но так как они всё ещё находились на аукционе, у него не было выбора, кроме как успокоиться и оставить Лин Фенга в покое.

Однако после аукциона он был намерен мстить.

«Спасибо, добрый господин» — сказала красивая женщина, глядя на Лин Фенга. Её глаза выражали бесконечную благодарность. Она чётко понимала, что Лин Фенг испытывал к ней сострадание, из-за чего он и попросил старика стать её новым хозяином. Лин Фенг знал, что её ситуация могла бы быть печальной.

Он спас её от чрезвычайно трагической судьбы.

«Я просто сделал то, что обязан был бы сделать любой хороший человек. Не надо меня благодарить» — сказал Лин Фенг.

Но женщина покачала головой, показывая, что она не согласна с ним. В её глазах молодой человек в серебряной маске была настолько таинственен!

Он выглядел дерзким и высокомерным, но на самом деле под его маской скрывалось много эмоций. Он привлёк к себе всеобщее внимание, разбив тот стол намеренно, привлекая внимание старика к возникшей ситуации.

Женщина была бесконечно благодарна Лин Фенгу. Несмотря на всё остальное, он защитил её и унизил из-за неё парня, а также управляющего аукционом. Если бы не он, она стала бы собственностью молодого человека, и её определённо ожидала смерть.

Она всегда думала, что она всего лишь обслуга на аукционном рынке; она была просто слугой, которая была лишь немного выше раба. Если бы она не была красивой и доброй, то ее, скорее всего, отдали бы в рабство. Её никто не уважал, и её достоинство ни для кого не имело значения.

Но Лин Фенг вступился за её честь. Он спас её от неприятностей и даже подумал о её благополучии. Она была бы ему верна, с того момента как стала принадлежать ему.

Лин Фенг не думал ни об одном из этого. Он сделал это только потому, что маска не могла скрыть сострадание, которое было в его сердце.

Женщину унижали только лишь из-за Лин Фенга. Он не мог стоять и смотреть на то, как такую прекрасную женщину обижают. Он никогда не мог стоять и смотреть, как ни за что страдают невинные люди.

Автор: frank

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 52 queries in 3,522 seconds.