Оглавление: Дьявол во плоти

Глава 16 • Дьявол во плоти

Глава 16. Теперь она прочувствовала.

Гу Сетянь не ответил на эти предложения, потому что хотел найти хорошего мужа для своей драгоценной дочери.

Он сразу поверил словам Гу Тяньцин. Он посмотрел на любимую дочь, а потом на худую, ничем не примечательную Гу Сицзю – и его любовь постепенно начала растворяться.

— Девочка моя, твоя мать довольно жестко обошлась с тобой, но это было ради твоего же блага. Только взгляни на себя. Тебе 13 лет, а выглядишь ты всего на 10! Тебе действительно нужно больше тренироваться!

Гу Сицзю рассмеялась от такой необъективности. Теперь она прочувствовала всю горечь ситуации.

Она не была настоящей владелицей тела, но осталась разочарована. Если бы настоящая Гу Сицзю была жива, ей пришлось бы намного хуже.

Ничего не ответив, Гу Сицзю развернулась и ушла в дом. Спустя некоторое время она вернулась, держа в руках миску с жидкой кашей, тарелку с потемневшими соленьями и заплесневелой буханкой хлеба. Положив всё это на лестницу, она усмехнулась:

— Хорошо, у меня нет слуг для моего же блага. А что вы скажете на это? Таким был мой вчерашний ужин. Генерал Гу, что вы думаете? Это тоже ради моего блага?

Настоящая Гу Сицзю была так взволнована из-за предстоящего «свидания» с женихом, что не успела убрать со стола. Благодаря этому появилось отличное доказательство качества блюд…

Их выставили на всеобщее обозрение, и это была очередная пощечина для миссис Гу. Она побледнела и стала не очень хорошо выглядеть…

Так плохо не кормили даже слуг. Не говоря уж о дочери генерала!

Генералу Гу было стыдно. Он повернул свое суровое лицо к Лэн Сянъюй и с недовольством произнес:

— Сянъюй, как ты можешь так плохо обращаться с Сицзю? Она же моя дочь!

На этот раз миссис Гу сильно покраснела.

— Это… это… мистер, я не…

Гу Тяньцин вмешалась в разговор.

— Папа, пожалуйста, не сердись. Мама совсем не такая. Наверняка виноват ленивый слуга, это он намеренно оскорбил сестру Сицзю. Мама, ты слишком добрая и всегда хорошо относишься к слугам. Неудивительно, что кто-то воспользовался этим и исказил твои добрые намерения. Теперь все думают, что ты плохо обращаешься с ребенком, и сестра Сицзю обижена на тебя. Какой в этом смысл?

Потом она взглянула на Гу Сицзю и сказала:

— Сестра, у нашей семьи всегда столько разных проблем. Мама тяжело работает каждый день, и у нее всего одна пара рук. Поэтому просчеты неизбежны. Почему ты никогда не говорила ей, что тебя обижают? Теперь ясно, почему ты такая худенькая и тебе так тяжело. Нам с мамой всегда было грустно видеть тебя такой, но мы даже не догадывались, в чем причина….

У этой девушки определенно был талант. Всего несколько слов – и виноватыми стали слуги. Мало того, что она оправдала мать, которая намеренно обижала первую дочь, так еще и переложила часть вины на саму Гу Сицзю.

Лэн Сянъюй тоже была не промах.

— Это всё рабы. Они посмели так обойтись с Сицзю, а я даже не знала… Увольте всех слуг, которые готовили эти блюда, и больше их не нанимайте!

Потом она повернулась к Гу Сицзю и ласково сказала:

— Сицзю, я тебя уверяю: я ни о чем не знала. Теперь, когда всё прояснилось, я добьюсь справедливости. Я найму подходящего человека, который позаботиться о твоем питании и поможет укрепить твой организм.

Перевод: rus_bonequinha

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 18 queries in 0,327 seconds.