Девушка была одета в платье бирюзового цвета. На её теле оно смотрелось очень изысканно и элегантно. В руках у неё был зонт, который, казалось, был старинной вещью. Стержень зонта был выполнен в старинном стиле, а обтягивающая его ткань была похожа на один большой лист дерева. По этой ткани точно так же, как и по листу, расползались тоненькие прожилки. Сделанный таким образом зонт выглядел очень оригинально.
На белом лице девушки играл румянец. Она была молода и красива. Но сейчас из-за того, что девушка нахмурила брови и пристально уставилась на Ван Линя своими огромными глазами, она выглядела ещё очаровательнее. Перед её красотой не смог бы устоять ни один человек.
Девушку и Ван Линя разделяла завеса дождя. Капли дождя падали на поверхность реки, отчего во все стороны разлеталось ещё больше брызг. Одновременно с этим по воде расходилась рябь, и в расплывчатой картине реки виднелось отражение неба и тёмной горы, находящейся где-то вдали. Ван Линю казалось, что в это мгновение всё слилось в одну живописную картину, отражающуюся в воде, и вокруг больше не было мрачно.
Ван Линь смотрел на девушку и на окружающую её обстановку и вдруг покраснел.
Это был первый раз, когда Ван Линь покинул горную деревню. Он никогда ещё не встречал настолько красивой девушки. По сравнению с его друзьями в деревне, это девушка было словно богиня перед обычными смертными.
Поначалу девушка была не в настроении, но увидев уставившегося на неё и покрасневшего Ван Линя, она поневоле рассмеялась. Казалось, её настроение было таким же изменчивым, как и эта погода!
— Что, любитель книг, ещё не насмотрелся? — девушка рассмеялась. Её смех был сравним со звоном колокольчика, который, прорываясь сквозь завесу дождя, донёсся до ушей Ван Линя.
Ван Линь со своим смущенным видом покраснел ещё больше. Даже его уши покраснели! Он тут же убрал зонт в сторону и, сложив перед собой руки, поклонился девушке.
— Как неподобающе со стороны младшего. Прошу прощения и надеюсь, что девушка не воспримет мой опрометчивый поступок близко к сердцу.
Глядя на растерянный вид Ван Линя, девушка рассмеялась ещё больше. Она только хотела что-то ответить, как из лодки с откидным навесом послышался нежный голос.
— Младшая сестра!
Вслед за голосом чья-то белая рука отдёрнула уголок шторки, свисающей с бамбукового навеса лодки. Перед Ван Линем предстал облик неописуемо красивой девушки. В тот самый миг, когда он её увидел, ему показалось, будто всё вокруг замерло: дождь перестал лить, и бесчисленное количество капелек застыли в воздухе. Сквозь эти капли Ван Линь мог видеть лишь лицо девушки в лодке.
Она была одета в платье пурпурного цвета, а её глаза были подобны жемчужинам. Девушка сошла с лодки, и, в сравнении с её красотой, всё вокруг мгновенно потускнело. Казалось, будто с её появлением этот мир утратил всё своё великолепие. Ван Линь больше не видел тёмных туч или речного пути с лодкой на её берегу – он видел лишь эту девушку.
Девушка была прекрасна, но под её очарованием скрывалась тоска. Печаль, видневшаяся на её лице, была смешана с усталостью. Казалось, что девушку что-то тревожило, будто она сожалела о чём-то. Тем, кто замечал грусть на её лице, передавалось это внутреннее волнение.
С упрёком в глазах она посмотрела на девушку в бирюзовом платье.
Всё ещё смеясь, девушка потянула старшую сестру за рукав и указала на промокшего Ван Линя, стоящего на берегу, а затем заговорила своим нежным голосом, который был словно песня жаворонка.
— Сестра, этот человек вёл себя возмутительно. Мало того, что его слова были оскорбительными, так он ещё и глазел на меня. Да и выглядит он как-то глупо. Хотя всё это довольно забавно!
Девушка в пурпурном платье улыбнулась. Она посмотрела на Ван Линя, который стоял где-то вдали и укрывался от проливного дождя под листьями деревьев. Она смотрела на него какое-то время, и в её глазах показалась растерянность.
— У меня такое чувство… Что я где-то его видела…
Сейчас на Ван Линя смотрели обе девушки сразу, а поэтому он начал краснеть ещё сильнее. Он прокашлялся и, повернувшись к сошедшей с лодки девушке, поклонился ей. Ван Линь не знал, что сказать. Его сердце бешено колотилось. Тогда он обернулся и посмотрел на чёрную гору с нависшими над ней чёрными тучами, таким образом пытаясь скрыть своё волнение.
«Ван Линь, ах, Ван Линь! Зачем было читать столько книг, если при первой же встрече с двумя красивыми девушками ты теряешь дар речи… Всё же лучше подождать, пока дождь перестанет лить, и потом продолжить путь», — Ван Линь сделал глубокий вдох. Постепенно его сердцебиение вернулось к норме.
— Молодой господин, дождь не скоро закончится. Боюсь, он будет лить всю ночь. Я думаю, наша встреча была неслучайна, вам стоит укрыться от дождя в нашей лодке. На следующем причале мы остановимся на ночлег в одном из постоялых дворов, — тихо сказала девушка в пурпурном платье Ван Линю. Её голос был спокойным, но её взгляд метался по сторонам.
— Это… — Ван Линь колебался. Он поднял голову и увидел над собой лишь полностью покрытое чёрными тучами небо. Дождь точно не собирался перестать лить в скором времени. Вероятнее всего он и правда будет лить всю ночь напролёт.
— Мы предложили тебе сесть в нашу лодку лишь с добрыми намерениями, а у тебя такое выражение лица, будто мы собираемся тебя съесть! — молодая девушка в бирюзовом платье уставилась на растерянного Ван Линя.
— Младшая сестра! — сказала девушка в пурпурном платье, взглянув на неё с упрёком.
Ван Линь вдруг рассмеялся. Повесив себе на спину плетеную бамбуковою корзину с книгами, он вышел под дождь и пошёл к берегу, опираясь на трость зонта.
Земля смешалась с дождевой водой, а потому сейчас повсюду была лишь грязь, которая тут же прилипала к подошве Ван Линя. Подол его одежды мгновенно стал грязным. Возможно, из-за того, что поверхность земли была мокрой и скользкой, а возможно, из-за того, что берег шёл под уклоном, но как только Ван Линь ступил на берег, он вдруг поскользнулся и, закричав от неожиданности, начал падать прямо в грязь.
Но вдруг он почувствовал ароматный запах: девушка в пурпурном платье мгновенно оказалась возле него и подхватила своими тоненькими ручками. Поддерживая Ван Линя, она слегка воспарила над землёй и, словно передвигаясь по какой-то удивительной дуге, перетащила Ван Линя прямо в лодку с бамбуковым навесом.