Оглавление: Власть Императора

Глава 1581. Маленький паб

Войдя в него, Ли Ци Ё и монарх ощутили его древнюю ауру. Он не мог помочь, но сделать глубокий вдох.

Казалось, она назревала миллионы лет. Таким образом, одно дыхание принесло этот безграничный период времени с неосязаемой печальной мелодией.

«Город Открытия.» — Он причмокнул губами и прокомментировал — «Такое незабываемое ощущение.»

«Знаете ли вы об этом одной определяющей закуске в Городе Открытия, от которой люди не могут устать?» — Он посмотрел на монарха, переодетого слугой, и сказал.

«Определяющие закуски?» — Монарх была застигнута врасплох. Большинство культиваторов не были большими едоками, особенно на их уровне. Не было необходимости есть пищу и зерно.

Но теперь, когда Ли Ци Ё поднял этот смертный вопрос, монарх, конечно, удивилась.

«Пойдем, я отведу тебя, ха-ха. Вы не сможете найти ее сами.» — Ли Ци Ё улыбнулся и продолжил свой путь.

В этом старом городе было много жителей. В этот момент там было очень шумно и оживленно. Персонажи со всего мира пришли, чтобы поздравить клан Юй. Они не пригласили никого, чтобы отпраздновать успешную медитацию смерти Юй Тайцзюнь, но великие персонажи все равно пришли, чтобы увидеть ее.

Ли Ци Ё, казалось, игнорировал все это и повел монарха с одной улицы на другую через море людей.

Она не была в Открытии раньше, но Ли Ци Ё был гораздо более знаком с каждой улицей. Пройдя много поворотов, монарх почувствовала легкое головокружение и не могла определить направление. Она знала только, что все еще находится в опасности.

Наконец они добрались до узкой и длинной аллеи, лишенной света. Было очень тихо, и вокруг никого не было. Похоже, это были трущобы с обшарпанными зданиями. Многие из них были заброшены. Здесь жили только старые и немощные люди.

Они подошли к крошечному пабу с небольшим входом и табличкой со словом «Фэн». Слово выцвело от старости и было практически неразборчиво. [1]

Даже смертные не хотели торчать в этом пабе, не говоря уже о культиваторах. Ли Ци Ё слегка улыбнулся, увидев табличку перед входом в паб.

Монарх подумала, что Ли Ци Ё отведет ее в старый ресторан, чтобы поесть чего-нибудь особенного, а не в такой захудалый паб.

Они нашли это место очень маленьким только с несколькими столами и случайно помещенными табуретками.

Прилавок был неприметно расположен в углу со слабой масляной лампой. Он был так слаб, что его мог задуть только легкий ветерок. Из-за этого в этом крошечном пабе было какое-то подобие света. Иначе было бы еще темнее.

Старик лежал на прилавке в светло-зеленой мантии. Это было довольно просто без каких-либо украшений. Кто знает, как долго он носит эту мантию? Он побелел оттого, что его слишком часто мыли.

Тем не менее, эта старая мантия была все еще очень чистой, без единой пылинки. Похоже, старик очень старательно следил за своей гигиеной.

У него был очень праведный вид. Несмотря на морщины, черты его лица были смелыми и сильными, будто он был вырезан из мощного клинка. Казалось, он мирно спит; ничто в этом мире не имело для него значения.

Монарх никак не прокомментировала этот паб. Она думала, что внутри будет отдельный домен, но это было не так.

Ли Ци Ё подошел к стойке и мягко постучал, чтобы сказать — «У вас гости.»

Старик проснулся. Он медленно открыл свои старые глаза и внимательно посмотрел на Ли Ци Ё. Увы, казалось, что его старческие глаза не могли ясно видеть Ли Ци Ё, независимо от того, как широко он их открыл. Из-за этого ему пришлось потереть глаза.

«Что, у меня что-то на лице? Или я даже красивее некоторых красавиц?» — Ли Ци Ё усмехнулся и сказал неторопливо.

Старик немного помолчал, а потом уныло произнес — «Сэр, что вам нужно?»

«Одну банку Шаосинского вина и порцию анисовых бобов.» — Приказал Ли Ци Ё, прежде чем сесть на стул.

«Хорошо.» — Тихо ответил старик и ушел. Раздался шквал звуков.

Монарх все еще пребывала в недоумении относительно намерений Ли Ци Ё и должна была еще раз взглянуть на паб.

«Ладно, не надо оглядываться. Садись.» — Ли Ци Ё похлопал по табуретке рядом с собой и улыбнулся женщине.

Она молча села рядом с ним. Через некоторое время старик принес на стол тарелку с анисовыми бобами и кувшин вина — «Не торопись.»

Затем он снова уселся на стойку, положив подбородок на стол, и уставился на них, особенно на Ли Ци Ё.

Ли Ци Ё проигнорировал его взгляд и налил чашку ему и монарху — «Оно довольно редкое. Пей.»

Он поднял свою чашку и медленно выпил.

Монарх предположила, что это будет очень вкусно, и последовала его примеру.

«Тьфу.» — Когда вино потекло ей в горло, она тут же остановилась и чуть не выплюнула все. Это может быть худшее и самое дешевое вино, которое она когда-либо пробовала в своей жизни.

Она поняла, что только самые бедные смертные будут пить такое вино, которое не стоит и одной бронзовой монеты. Не было слов, чтобы описать этот ужасный вкус, даже хуже, чем пить лошадиную мочу.

Проблема была в том, что Ли Ци Ё без труда выпил его. Он не торопился, будто это было лучшее вино в мире, что оно могло превратить кого-то в Бессмертного.

Она просто изо всех сил старалась проглотить это ужасное вино. Ее кожу покалывало, и она поставила чашку на стол, сделав один глоток.

Ли Ци Ё наслаждался этим опытом и в конце концов спросил ее — «Хочешь попробовать немного бобов?»

Посмотрев на них, у нее пропал аппетит, и она покачала головой.

Ли Ци Ё только улыбнулся и схватил горсть. Он очистил их, прежде чем бросить в рот, и жевал с хрустящим звуком.

Он сделал глоток и съел еще бобов, словно это были деликатесы.

У монарха не было слов, пока она смотрела. Это та самая особая еда, о которой он говорил? Может быть, у свирепого были какие-то странные побуждения по сравнению с другими.

Парень продолжал, как праздный Бессмертный, наслаждаясь едой. Между тем, владелец магазина все еще смотрел на Ли Ци Ё, будто что-то в этом парне привлекло его внимание. Ему было совершенно наплевать на монарха.

Ли Ци Ё не заботился, как раньше, и продолжал есть и пить.

Наконец снаружи донеслись громкие звуки. Затем группа вошла в небольшой паб с черного входа.

Этот крошечный паб сразу же наполнился более чем десятью новоприбывшими. Группа немедленно окружила их.

Монарх обратил внимание на их одежду и вздрогнул. Это был Клан Юй.

«Четвертый дядя, это же сопляк!» — Юноша указал на Ли Ци Ё.

1. Фэн — это персонаж в названии города, Откройте для себя. Фэн здесь означает ветер/новости / стиль

Автор: frank

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 17 queries in 0,342 seconds.