Оглавление: Маг на полную ставку

Глава 158. Темный волк стал сильнее (часть 2) • Маг на полную ставку

Острые когти вмиг уничтожили водяной щит и настигли мага с элементом ветра.

Огромный кровавый след остался на груди пострадавшего.

«Ай!»

Мужчина отлетел и упал на спину. На земле была кровь.

«Как это произошло?», — удивленно воскликнула девушка с прыщами на лице.

Ее заклинание уже достигло третьего уровня силы, почему же тогда атака все равно прошла сквозь щит?

Она уже не раз отражала атаки разных монстров, что же поменялось в этот раз?

«Об этом я и говорил! Ты сразу же должна защищать, а не ждать пока я скажу!», — накричал на девушку Ли Цзюнь Вэй.

Это было дельное замечание. Щит не успел до конца сформироваться, как зверь нанес удар, поэтому ничего не получилось.

Со стороны казалось, что силы щита просто не хватает на то, чтобы отразить атаку.

«Скотина, отведай моей молнии!»

Фиолетовые молнии появились в воздухе и тут же полетели в сторону волка.

Свет слепил глаза. Молнии окружили темного волка.

Зверь почуял, что в воздухе запахло паленой шерстью.

Животное тут же отреагировало и побежало в сторону.

В следующую секунду в месте, где было множество хлыстов молний образовалась темная зона.

Заклинание не причиняло волку видимого ущерба.

Теперь животное смотрело в сторону мага с элементом молнии.

****Звук воя****

Волк поднял свою громадную пасть и завыл, потом в его пасти начал концентрироваться поток темного ветра.

Через пару мгновений поток ветра вылетел и раскидал все камни вокруг.

Вокруг стало очень пыльно.

«Это что, ударная волна?», — сказал Мо Фань испуганно и изумленно одновременно.

Более слабая версия этой способности была достаточно сильна. Она могла оставить на обычном человеке множество ранений.

Однако сейчас эта способность выглядела совсем по-другому. Она стала похожа на маленькую песчаную бурю.

«Берегись! Врассыпную!», — крикнул Ли Цзюнь Вэй.

Поскольку расстояние было большим, то у группы магов было время отреагировать.

Однако проблема была в том, что это был не совсем обычный темный волк, поэтому песчаная буря покрывала четверть поля битвы! Даже если бы они заранее начали бежать, то скорее всего не успели бы.

Ли Цзюнь Вэй ударил ладонями рук о землю.

«Земляные волны, перемещение»

От Ли Цзюнь Вэя кольцами пошла вибрация.

Парни с элементами молнии и огня быстро переместились к колдуну.

«Прыщавка, прячься за мной», — громко сказал Ли Цзюнь Вэй.

Юноша знал, что девушка не успеет создать достаточно мощный щит за такое короткое время.

Не успела она забежать за спину парня, как способность зверя легонько ударила по ним и успела оставить на лице девушки раны.

«Стена из лиан!»

У Ли Цзюнь Вэя был особый охранный артефакт, который можно было использовать для защиты. Для его активации требовалось всего лишь мысль.

Появилось темно-синее свечение, и прямо перед группой магов возникло огромное количество синих лиан.

В воздухе тут же возникла какофония звуков. Песчаная буря ударилась об защитную стену.

Если бы их не защищали лианы, то буря бы разорвала их тела на кусочки.

*****

«Этот студент неплох», — сказала директор Сяо, глядя на поле битвы, и улыбнулся.

В глазах декана факультета элемента земли появился блеск.

После того, как выступил Ло Сун и удивил всех своей силой, Ли Цзюнь Вэй поразил своим умением работать в команде.

Заклинание перемещения помогало магам с элементами молнии и огня попасть под защиту стены.

Если бы не артефакт Ли Цзюнь Вэя, то все четверо сейчас бы обратились в прах.

Многие первокурсники элемента земли не очень хорошо понимают свою роль в команде, но сегодня Ли Цзюнь Вэй показал им, как надо работать в команде.

Смысл мага элемента земли начального уровня в команде заключался в том, что он может использовать свои заклинания для быстрого перемещения себя или кого-либо другого. Это сильно повышало мобильность команды.

«Жалко, что они проиграли», — сказал директор Сяо с небольшим сожалением в голосе.

Декан факультета элемента земли удивился и посмотрел на пыль.

Не смотря на то, что Ли Цзюнь Вэй показал себя очень неплохо, остальная часть его команды была хуже, из-за чего общий уровень умений был ниже.

Как только пыль начала рассеиваться, то Ли Цзюнь Вэй заметил, что на него смотрят большие, темно-зеленые глаза. Расстояние между ними было не больше одного метра.

В глазах зверя читалась жестокость и ярость.

«Третья атака», — Ли Цзюнь Вэй поднял голову и с трудом верил тому, что видит.

Он не думал, что темный волк на начальном уровне магии призыва может быть таким свирепым и сильным.

Выполнить три быстрых атаки…это был практически уровень вожака стаи.

Охота на обычных животных не вызывала у них каких-либо вопросов. Однако зверь с силой такого уровня убил бы их всех.

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 15 queries in 0,320 seconds.