Warning: Array to string conversion in /www/wwwroot/loghorizont.ru/wp-content/plugins/autodescription/inc/classes/internal/deprecated.class.php on line 1699
Глава 158 • Дьявол во плоти - Переводы ранобэ
X

Глава 158 • Дьявол во плоти

Глава 158. Осмотрите хранителя Хо.

Поэтому всё, что ей оставалось — идти следом за императором. Когда королевская колесница собралась отъезжать, раздался чей-то крик:

— Стойте!

Хранитель Хо бросился навстречу карете, чтобы помешать ей уехать! Хранитель обладал большой властью в клане Цзюсин. Но даже Оверлорд должен был говорить с императором вежливо. И никто не смел мешать движению королевского экипажа или останавливать императора! О чем только думал этот хранитель?!

Император был расстроен.

— Хранитель Хо, что вы пытаетесь сделать? Вы считаете, что можете вот так просто преградить путь моей колеснице?

Голос императора был холоден как лед.

Хранитель Хо был шокирован таким ответом. Он пришел в себя, с почтением поклонился и сказал:

— Приношу свои извинения, ваше величество. Мисс Гу меня отравила! Я запаниковал… и поэтому проявил неуважение.

— Отравила?

Император взглянул на хранителя. Его лицо было нормального цвета, и он выглядел вполне здоровым! Ничто не указывало на то, что с хранителем что-то не так.

— Вы сказали, вас отравили? Но я не вижу никаких признаков.

— Ваше величество, симптомы невидимы. Но то место, куда попал яд, очень зудит…

— Где? — император стал осматривать хранителя с головы до пят, но не увидел ничего отклоняющегося от нормы.

— На моей… груди! — расстроенно сказал хранитель Хо.

Император взглянул на королевского терапевта.

— Осмотрите хранителя Хо.

Хранитель был высокомерным консерватором. Он редко болел и получал травмы и терпеть не мог, когда ему помогали. Обычно он сам себя лечил, поэтому никто никогда не видел его тела. Теперь же он был вынужден раздеться перед этим бородатым врачом. Он хотел отказаться, но не мог — император ему не верил.

Чтобы избежать лишних взглядов, хранитель развернулся и открыл свое одеяние перед королевским доктором. Врач посмотрел сначала на рану, потом на хранителя. Он проверил пульс и глаза больного.

Хранитель Хо был в ярости.

— Вы закончили осмотр?!

— Да, — равнодушно ответил врач и направился с докладом к императору. — Ваше величество, у пациента есть шрам на груди. Он красного цвета, но не кровоточит. Я не увидел никаких синяков или других симптомов отравления. Пульс в норме, как у здорового человека, глаза тоже в порядке…

Другими словами, хранитель не был отравлен!

Император смотрел на него и чувствовал раздражение.

Хранитель сказал, что в Гу Сицзю вселился злой дух, и если император откажется выяснять правду, это может причинить вред всему королевству. Император дал зеленый свет, потому что посчитал это серьезным делом. Он уважал хранителя клана Цзюсин.

Однако теперь оказалось, что Гу Сицзю — обычная девушка, не одержимая никакими демонами! Подозрения его величества выставили его не в лучшем свете. Гу Сицзю не сказала ни слова, но император чувствовал, что девочка расстроилась и стала еще более осторожной.

И всё из-за хранителя Хо.

— Хранитель Хо, вам есть, что добавить? — сухо спросил император.

Хранитель занервничал.

— Ваше величество, меня отравили! Моя грудь очень чешется, а еще я случайно уронил столб. Он треснул!

Потом хранитель перешел к главному.

— Ваше величество, мисс Гу нарочно споткнулась о нефритовый столб, и я бросился его удерживать. Потом она упала мне на руки, и ее шпилька вонзилась мне в грудь. Эта заколка отравлена! Ваше величество, прошу вас, проверьте ее!

White WebMaster: