Оглавление: Власть Императора

Глава 1544. Мать и Дочь

Чистый океанский бриз заставил Ли Ци Ё глубоко вздохнуть и почувствовать себя вполне отдохнувшим.

Несмотря на свою водную природу, небесный дух и великое море были совершенно разными. Небесный дух был болотом, полным обильной влаги, или величественным туманом с запахом океана. Великое море, с другой стороны, имело чистую и освежающую ауру с легким ароматом почвы и растительности.

Ли Ци Ё высадился на ряд островов. Большие были в десять тысяч миль, а маленькие — около ста миль в ширину. Эти острова соединялись друг с другом подобно длинному мосту, протянувшемуся на огромное расстояние.

Они действительно окружали огромный континент, протянувшийся на миллион миль. Это был гигантский корабль, который никогда не утонет.

Ли Ци Ё ступил на этот континент и не спеша прогуливался по нему.

«Эволюция рас — один из самых глубоких вопросов во времени. Несколько эволюций значительно превысили линейные ожидания. Существо, выползающее из морских глубин, за ним скрывается слишком много тайн.» — С оттенком эмоций прокомментировал Ли Ци Ё.

В конце концов он добрался до Старого города и поднял глаза, чтобы увидеть слова «известный».

Это был шумный город, находившийся под контролем влиятельных кланов. Большая часть недвижимости принадлежала им.

Он шагал среди шумных улиц с волнами людей. Он наслаждался этим редким опытом земной жизни.

«Мне все еще больше нравится мир смертного императора.» — Ли Ци Ё не смогла сдержать улыбку.

Смертный император давал такую иную ауру, чем небесный дух. Хотя последнее было выдающимся, это дало удушающее чувство после пребывания там слишком долго, будто тень маячила над головой.

Наконец он неторопливо вошел в трактир и сел у окна, прежде чем заказать завтрак с теплым вином. Он пил и ел свой завтрак, наблюдая за толпой. Было неописуемое чувство удовольствия просто провести день с улыбкой.

Он не пришел сюда случайно, так как был предмет, который он хотел. Эта поездка должна была собрать несколько видов оружия, к которым он раньше не прикасался. Однако, поскольку он планировал покинуть девять миров, чтобы сделать все возможное, он должен был принести свои карты с собой.

Истинный воин уже слышал об этом от Бессмертного императора Мин Рэн. У Ли Ци Ё действительно были некоторые ужасающие предметы и оружие. Кроме того, существовал разрушающий мир артефакт, который мог в одно мгновение превратить богов и императоров в пепел.

Такой предмет действительно существовал. Что еще более важно, он попал в его владение после того, как он заплатил большую цену.

Как говорится, хитрый кролик имеет три гнезда. Для Ли Ци Ё Великое Море было одним из них. Он спрятал в этом месте много вещей, в том числе два оружия.

Он был готов взять это оружие с собой для последней битвы в будущем. Победа будет решена одним ударом, так как другого шанса не будет.

Он не спеша потягивал вино и наблюдал за прохожими снаружи. Тем временем гости в гостинице болтали обо всем на свете.

Обычно эти разговоры его не интересовали, поскольку были совершенно незначительными. Но в этот момент ему нравилось подслушивать.

Это напомнило ему фразу Цзянь Вэньсинь — небеса слишком недостижимы. Нет ничего плохого в том, чтобы быть пойманным муравьем в этом мире.

Подумав об этом, он криво усмехнулся. К сожалению, он не может этого сделать. Он был мятежным муравьем, который хотел растоптать слона!

Дети повсюду и процветание … если бы он захотел этого, он все еще мог бы пережить такие счастливые дни. Увы, это не было его истинной целью. Ничто в этом мире не могло помешать ему идти вперед.

Он рассеял свои мысли, и все исчезло с одной улыбкой.

«Туп! Туп! Туп!» — Послышались деловитые и легкие шаги. В трактир вошли два человека, один старый, а другой молодой, как мать и дочь. Они поднялись на верхний этаж, тихо сели в дальнем углу и заказали несколько блюд.

Ли Ци Ё оглянулся и увидел, что женщине было больше тридцати, но она все еще выглядела довольно молодо. На ней было простое конопляное платье с вышитым цветком и никакой косметики.

Платье было довольно большим, с капюшоном. Она носила его полностью вниз, будто хотела скрыть свое лицо. Эти факторы совсем не скрывали ее красоту благодаря очаровательным глазам и четко очерченным бровям. Это был влюбленный и кокетливый взгляд.

Вдобавок к ее тонко вылепленным чертам лица, ее фигура была также невероятной. Платье не могло скрыть ее изгибы, полные груди и округлые бедра. Ее женское обаяние было ясно как божий день. Это был зрелый и сочный виноград, из-за которого другие не могли не хотеть укусить его.

Она была очень осторожна. Присев, она тут же опустила капюшон еще ниже. Напротив, ее дочь была намного смелее. Ей было лет шесть-семь, с большими круглыми глазами, полными жизни и духа. Ее светлая кожа и уже заметные черты лица ясно давали понять, что она вырастет красавицей.

Девушка с любопытством огляделась, словно редко бывала в таком веселом месте. Все казалось ей новым.

Она также видела, что Ли Ци Ё смотрит на них, но она совсем не боялась незнакомцев. Она даже впилась в него взглядом и подняла свой крошечный кулачок.

Мать тут же отстранила ее и бросила на нее злобный взгляд. Это была нервная и бдительная женщина.

В это время снаружи послышался еще больший шум от лошадей и экипажей. Гостиница была окружена за короткое время.

«Что происходит?» — Услышав шум, гости оглянулись.

«Это люди из клана Вэньрен.» — Гости были встревожены, увидев войска снаружи.

Женщина, сидевшая в углу, тоже встревожилась и потянула дочь за собой, чтобы спрятаться.

«Туп! Туп! Туп!» — Раздались энергичные шаги, и на верхний этаж поднялись десятки людей.

Все они были одеты в шелковые одеяния, а впереди шел молодой человек. Он был одет в ослепительную мантию и выглядел довольно красивым и галантным. Его глаза были совершенно ясными, а улыбка — яркой, как солнце. Это делало его вполне доступным.

«Молодой дворянин, что, что происходит? Неужели мой маленький постоялый двор Вас чем-то обидел?» — Хозяин магазина был очень напряжен и торопливо спросил.

«Нет, это не имеет никакого отношения к вашей гостинице.» — Юноша оглянулся и увидел женщину. Затем он сказал всем — «Господа, клан Вэньрен должен позаботиться о личных делах, пожалуйста, выйдите. Сегодня я угощаю.»

Сказав это, он протянул лавочнику золотой слиток.

Лавочник сразу обрадовался и не посмел возражать. Гости тоже удалились один за другим, не задерживаясь.

Цзяньши Вэньрен был самый старый мужчина из клана Вэньрен. Это был правящий клан прославленных, поэтому каждый дал клану и его старшему сыну какое-то лицо.

Через короткое время остались только Ли Ци Ё и дуэт мать-дочь. В гостинице мгновенно воцарилась тишина. Ли Ци Ё вел себя так, будто ничего не произошло, и продолжал есть и пить, наблюдая за людьми, идущими по улице.

«Эй, брат, сегодня я угощаю. Пожалуйста, откланяйтесь.» — Вэньрен Цзяньши заметил Ли Ци Ё и сказал.

Автор: frank

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 16 queries in 0,323 seconds.