Оглавление: Дьявол во плоти

Глава 151 • Дьявол во плоти

Глава 151. В погоне за птицей.

Хотя Жун Цзяло был хорош в боевых искусствах, он не мог превосходить по опыту Луна Сые. К тому же, стоявший на дереве человек, даже будучи невидимым, не смог скрыть свою мощную ауру, которая душила людей. По-видимому, этот мужчина отличался сильным характером и хорошо знал боевые искусства. Возможно, даже лучше Луна Сые…

— Сяо Цан, — обратилась Гу Сицзю к браслету, — кто знает кунг фу еще лучше Луна Сые?

— Лорд! – без колебаний ответило украшение.

Гу Сицзю промолчала.

Неужели это правда?! Легендарный эксперт боевых искусств следил за ней? Это невозможно!

Она совсем недавно появилась в этом мире, разве она могла привлечь внимание такого великого человека? Не говоря уже о том, чтобы перейти ему дорогу!

Гу Сицзю вспомнила всех, кого она оскорбила – ни один из них не мог сравниться по статусу с Лордом.

К тому же, если бы она оскорбила такого могущественного человека, он стал бы мстить ей открыто!

В конце концов, он был Лордом, и должен был оставаться справедливым, чтобы соответствовать своему высокому положению…

— Кто еще? Есть кто-то такой же могущественный или хотя бы слегка похожий по уровню способностей?

— Главный Лорд клана Цзюсинь, Цянь Юэжань. Главный Лорд клана Иньянь, Гу Гу. Учитель Цзо, Ди Фуи. И Учитель Ю, Тянь Цзиюэ, — браслет озвучил список из четырех человек.

Гу Сицзю даже не слышала ни о ком, кроме Тяня Цзиюэ. Она никак не могла оскорбить этих людей.

Девушка помолчала секунду и спросила:

— А в королевской семье есть кто-нибудь, кто так же хорош, как они?

— Я не в курсе, но такое вполне возможно. В мире есть много скрытых экспертов. Я слышал, что много лет назад во дворце жил легендарный гений, но потом он пропал без вести, и о нем давно ничего не известно.

Гу Сицзю стояла, прислонившись к стволу дерева, и обдумывала то, что узнала. В этот момент птица бросилась ей навстречу, выхватила прядь волос и улетела.

Похоже, птице было стыдно за то, что она не обнаружила эту зацепку раньше, и теперь она решила выследить человека, который прятался на дереве.

Гу Сицзю быстро сказала дрессировщику следовать за ищейкой.

— Слушаюсь, — ответил он. Слуга хорошо владел техникой цингун и приложил все силы, чтобы догнать птицу.

Гу Сицзю последовала его примеру.

Браслет был недоволен.

— Госпожа, тебе не надо бежать за птицей. Она вернется, как только что-то узнает. Ты больше не можешь телепортироваться и твой цингун…

— Заткнись! – отрезала Гу Сицзю.

Гу Сицзю гналась за птицей, используя свою технику цингун. Как только девушка покинула резиденцию генерала, на углу появились двое мужчин.

Они оба явно умели маскироваться – их одежда сливалась со стеной. Они посмотрели туда, где исчезла Гу Сицзю, и быстро пошли за ней в том направлении.

Птица остановилась у рва и защебетала.

— Что она говорит? – Гу Сицзю наконец добралась до места и спросила у слуги.

— Что в этом месте ауру больше нельзя почувствовать – она исчезает.

Гу Сицзю поняла, что этот таинственный человек умел прятаться от преследователей и знал, что вода поможет его ауре исчезнуть.

На берегу было много камней. Гу Сицзю не видела среди них ничего стоящего, пока вдруг не заметила кое-что невероятное!

Это место было похоже на то, где она выбросила свой костюм и всё снаряжение!

Здесь она столкнулась с таинственным незнакомцем, который хотел отомстить. И хотя он так и не раскрыл своего лица, он нашел все вещи Гу Сицзю и передал их соладтам…

Гу Сицзю спрашивала себя, для чего этот человек заманил ее сюда. Расскажет ли он ей правду?

Перевод: rus_bonequinha

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 52 queries in 0,334 seconds.