Оглавление: Власть Императора

Глава 1264. Сад в небесах

Ли Ци Ё сидел рядом с Цзянь Вэньди. Они болтали о разных вещах и о клане Цзянь. Неосознанно они оба вернулись в прошлое, когда Цзянь Вэньди был еще ребенком, а Ли Ци Ё все еще был таким же, как всегда.

«Ваше Превосходительство, неужели вы опять поднимаетесь?» — Цзянь Вэньди знал ответ, но ему все равно пришлось спросить еще раз.

Ли Ци Ё улыбнулся — «Да, что должно прийти придет. В конце концов, я должен посмотреть правде в глаза. Вы должны знать, что никто не может остановить мой путь до самого конца. Мне суждено это сделать, потому что кто-то должен.»

Цзянь Вэньди знал, что ничего не сможет изменить. По правде говоря, он уже давно знал ответ.

В прошлом его сестра тоже пыталась остановить его, но, как сказал Ли Ци Ё, никто не мог остановить его судьбу.

«Век богов и императоров вместе…» — Цзянь Вэньди вздохнул, не зная, что сказать. Возможно, ему следует пожелать Ли Ци Ё удачи.

Ли Ци Ё посмотрел на него и улыбнулся — «Это блестящая эпоха, которая заставляет кровь кипеть. В то же время это жестокое место. Чем больше импульс, тем безжалостнее он.»

«Знаю, жаль, что я не смогу собственными глазами увидеть драконов, сражающихся с тиграми.» — Цзянь Вэньди мягко кивнул.

Ли Ци Ё ответил — «Тогда у вас был шанс, вы могли бы избежать поколения Хун Тянь и выйти через несколько лет, чтобы стать императором. Тогда вы смогли бы увидеть эту блестящую эпоху.»

Услышав это, Цзянь Вэньди показал улыбку, которая охватила много разных эмоций. В его голосе прозвучала смесь необъяснимой горечи, но он принял ее — «Бессмертный Император … ну и что? Непобедимость, и что? Это всего лишь эфемерный фейерверк, расцветающий над рекой времени. Я очень доволен тем, сколько у меня потомков. Больше ничего я бы не попросил.»

Ли Ци Ё чувствовал себя сентиментальным, глядя на Цзянь Вэньди. Ни один из братьев и сестер не смог преодолеть пустоту в их сердцах.

Их отец оставил непреодолимую тень в их умах. Это заставило их предпочесть мирскую жизнь, не испорченную непобедимостью. Оба опасались стать такими, как их отец.

Цзянь Вэньди с сожалением сказал — «Я бы хотел, чтобы я мог следовать за Вашим превосходительством до конца света, как бессмертный император Мин Рен и другие».

«Я очень рада тому, что у тебя есть сегодня. Ваш клан Цзянь процветает и сильнее всего на свете.» — Ли Ци Ё улыбнулся — «К тому же, даже если ты станешь бессмертным императором, я не хочу, чтобы ты последовал за мной на край света. Как Бессмертный император Мин Рен и императрица Хун Тянь, у них тоже есть свой путь.»

Ли Ци Ё прямо объяснил — «Окончательная война — это мои личные амбиции и желания. Это не имеет ничего общего с другими, поэтому я не хочу привязывать их к своей боевой колеснице.»

Цзянь Вэньди тихо кивнул. Слишком многое было вне его досягаемости, так как такой необычный человек, как он, все еще был пойман в ловушку своей судьбой.

Через некоторое время Ли Ци Ё улыбнулся и спросил — «Старик снова вышел?»

Цзянь Вэньди улыбнулся в ответ и сказал — «Вполне естественно, что после стольких лет неподвижности мастер захотел сделать перерыв и поиграть на улице.» [1. Есть идиома, которую довольно трудно перевести. Смысл в том, что маятник качается от крайности; грубый перевод был бы «движение в неподвижности». В этом случае Вэньди говорит, что его учитель был тихим/затворником очень долго, поэтому он, естественно, захочет выйти и поиграть, поскольку это естественный порядок. Я не мог включить эту конкретную идиому в предложение, чтобы она не звучала чрезвычайно жесткой.]

«Хорошо, я хочу его увидеть.» — Ли Ци Ё хмыкнул.

С этими словами он мягко похлопал Цзянь Вэньди по плечу и спокойно сказал — «Я должен идти сейчас. Позаботься о себе.»

Цзянь Вэньди немного помолчал, прежде чем кивнуть — «Ваше Превосходительство, берегите себя. Есть еще пути, я верю, что вы в конечном итоге станете непобедимым.»

Ли Ци Ё с улыбкой сказал, прежде чем повернуться, чтобы уйти — «Да, ничто не может остановить мою решимость. Береги себя и живи хорошо!»

«Ваше Превосходительство!» — Он успел сделать лишь несколько шагов, прежде чем Цзянь Вэньди закричала — «Я, я смогу увидеть вас снова?»

Ли Ци Ё не обернулся, но ответил беззаботно — «Я не знаю. Просто считай это нашим последним прощанием, чтобы перестать беспокоиться об этом.»

С этими словами он небрежно создал портал и исчез.

Цзянь Вэньди продолжал лежать в тишине. Казалось, время остановилось для него.

Наконец он тихо пробормотал — «Увидимся, отец»

Слезы непроизвольно навернулись ему на глаза.

«Сплэш!» Вода снова забрызгала его, когда он погрузился в свой водяной гроб, чтобы снова войти в глубокий сон. Возможно, когда он проснется, наступит другая эра.

***

В Радужном Городе было место, где никто не мог побывать. Многие люди не знали об этом, в том числе из клана Цзянь. Однако среди тех, кто знал, они называли его самым высоким городом или последним городом в этом регионе. Конечно, некоторые также называли его местом над облаками.

Это место нельзя было назвать городом, так как оно больше походило на сад, парящий в облаках. По крайней мере, внешне.

Этот чудесный сад не был расположен в Драконхарк, Колодец Дракона, или даже Источнике Дракона. Он плавал в неизвестном месте.

Странные цветы и странные травы были в цвету. Весь сад источал аромат. Элегантные и богатые запахи исходили от этих цветов наряду с очень странными ароматами. В этом месте обитали редкие виды девяти миров. Посередине стоял деревянный дом, построенный в изысканной манере.

Трудно было представить, какое мастерство вложено в него. Возможно, в процессе строительства каждая деревянная доска, балка и колонна были предназначены для этого здания. Их вес, размер и внешний вид были тщательно изучены с несравненно строгим стандартом. Вес должен быть идеальным, чтобы превратить этот дом в произведение искусства.

В саду было много занятых людей. Одни поливали цветы, Другие ухаживали за сорняками или подстригали кусты. Некоторые рыхлили землю, другие ловили червей.…

При внимательном осмотре все эти занятые люди оказались стариками. Серые мантии, огромные пальто, рубашки без рукавов… все их наряды тоже были разными.

Они также выглядели по-разному с точки зрения фигур. Некоторые были нормальными, в то время как другие были невероятно худыми или толстыми. Однако, на второй взгляд, независимо от их фигуры или формы тела, в них было что-то очень похожее. Трудно определить сходство; возможно, это был их силуэт. Эти знакомые фигуры давали другим ощущение, что они видели этих стариков раньше.

На самом деле, если бы люди задумались на секунду, они бы поняли, что действительно видели этих стариков раньше. Например, старик, который вызвал радужную рыбу, коллекционер из Долины Драконхарк или владелец магазина в гостинице «Радуга». Все они источали это чувство знакомства, своего рода дежавю.

Ли Ци Ё появился в этом саду, который был запрещен посторонним без специального разрешения его мастера. Независимо от того, насколько могущественным или Божественным он может быть, они не смогут войти в это место.

Ли Ци Ё с сияющей улыбкой смотрел на занятых стариков в саду. Он не поздоровался и направился прямо к деревянному дому.

Старики тоже не обращали внимания на Ли Ци Ё и продолжали заниматься своими делами, словно не замечая его появления.

Перед хижиной стоял чайный столик с двумя деревянными стульями. С одной стороны старик раздувал огонь, чтобы вскипятить чай. Все его внимание было приковано к этой задаче. Его глаза, казалось, прыгали вместе с огнем, в то время как он не замечал Ли Ци Ё.

Ли Ци Ё не отвлекал старика и только улыбнулся, когда тот сел. Деревянный стул был настолько удобен, что людям хотелось закрыть глаза, чтобы уснуть. Как будто специально для Ли Ци Ё. Он идеально подходил его телу. Чуть длиннее — слишком большой, а на дюйм меньше — слишком узкий. Здесь не было места для критики.

Он медленно закрыл глаза, словно засыпая. Тем временем старик, заваривавший чай, все еще не замечал Ли Ци Ё. Все его внимание было сосредоточено на приготовлении чая.

Наконец старик закончил и добавил чайные листья. Он налил себе чашку, а заодно и Ли Ци Ё, и от него повеяло сладким ароматом.

Пар, поднимавшийся от горячего чая, конденсировался над чашками, образуя драконов. Можно было даже смутно слышать чудесный рев этих драконов.

Автор: frank

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 17 queries in 0,327 seconds.