Warning: Array to string conversion in /www/wwwroot/loghorizont.ru/wp-content/plugins/autodescription/inc/classes/internal/deprecated.class.php on line 1699
Глава 123 • Дьявол во плоти - Переводы ранобэ
X

Глава 123 • Дьявол во плоти

Глава 123. Я подозреваю вас в обмане.

Гу Сиси стояла в изумлении.

— Что?

— В особняке генерала вы сказали, — продолжила Гу Сицзю, — что не все достойны получить помощь вашего учителя. Другими словами, вы имели в виду, что мой социальный статус не достаточно высок, и я не достойна получить лечение от лорда Тяньвэнь. Это прозвучало так, будто ваш учитель – корыстный человек, который работает только с влиятельными людьми. Подобные слова очерняют репутацию лорда. Поэтому я хочу спросить: разве ученики так поступают? Я подозреваю вас в обмане, неужели я не права?

Собравшиеся задумались. После слов Гу Сицзю все вдруг почувствовали, что они тоже ставят под сомнение личность святой Тяньвэнь…

Даже Жун Чу, который относился к Гу Сиси с большим уважением и почтением, теперь изменил свое мнение и начал смотреть на нее иначе.

Принц не сомневался в том, что эта девушка – настоящая святая Тяньвэнь, потому что он проводил тайное расследование, чтобы в этом убедиться. В конце концов, его разведывательное управление хорошо делало свое дело – оно тщательно проверило Гу Сиси.

Однако Жун Чу задумался о другом: святая говорила, что она любимая ученица лорда. Но так ли это, если она не знает, как именно работает ее учитель?

Гу Сиси проигрывала эту битву, но она попыталась оправдаться:

— Я посвятила себя изучению медицины, мне не нравится расспрашивать других об их делах. Более того, мой учитель работает в тайне от всех и не любит рассказывать о том, что делает. Поэтому… Нет ничего необычного в том, что я чего-то не знаю…

— Разве это не странно? – саркастически повторила Гу Сицзю. – Может, по-вашему, это в порядке вещей, но всем остальным кажется, что здесь что-то не так.

Гу Сиси молчала.

— Вы полагаете, что мои сомнения беспочвенны? – спросила Гу Сицзю у собравшихся в зале.

Публике нечего было возразить – Гу Тяньцин и ее приближенным, которые всегда были не согласны с Гу Сицзю, в том числе.

В глазах Гу Сетяня появился блеск, он закивал головой:

— Твои суждения вполне справедливы! Ты права!

Император откашлялся:

— Доводы мисс Гу вполне разумны.

Публика сразу же эхом повторила слова императора.

Красивое лицо Учителя Ю выглядело совершенно бесстрастным, но, несмотря на это, он заявил:

— На основании этих рассуждений Гу Сицзю выиграла дело.

Гу Сиси помрачнела. Она не могла опровергнуть сказанное, поэтому ответила, тяжело вздохнув:

— Я ученица клана Тяньвэнь! Если не верите, спросите у представителей самого клана!

Шумиши на это ответил:

— Доказательства не нужны, вы действительно являетесь ученицей клана.

Гу Сиси посмотрела на судью.

— Мы не сомневаемся в том, что вы действительно ученица клана, — сказал Тянь Цзиюэ. – Мы пытаемся выяснить, разумны ли суждения мисс Гу. Она только что доказала, что они разумны.

Ладно! Гу Сиси не хотела больше спорить. Она уставилась на Гу Сицзю.

— Хорошо, пусть даже сомнения мисс Гу по поводу того, кто я такая, имеют под собой почву. Но она также утверждает, что моя репутация в медицине незаслуженная. Что вы скажете по этому поводу? Думаю, все вы прекрасно осведомлены о моих познаниях в медицине, так? Разве можно назвать их никчемными?

В зале присутствовали два известных королевских врача. Они оба кивнули головами.

— Медицинские познания святой Гу поистине впечатляют, ее вполне можно признать экспертом.

Гу Сицзю ухмыльнулась и равнодушно бросила:

— В этом мире достаточно известных людей, которые не так хороши, как все думают. Мне всё равно, насколько вы знамениты, я просто констатирую факт. Святая Гу недавно проверяла мой пульс, чтобы сделать выводы о моем заболевании, и сказала, что пятно на моем лице врожденное. Я права?

Гу Сиси не знала, что ответить. Она проверяла пульс Гу Сицзю в доме генерала только потому, что сомневалась в том, кто эта девочка на самом деле.

Перевод: rus_bonequinha

White WebMaster: