Оглавление: Дьявол во плоти

Глава 1036 • Дьявол во плоти

Он объявил об этом перед всеми официальными лицами. Его слова были записаны евнухом и сведены в императорский эдикт.

Ронг Че нахмурился при виде этой сцены. Императорский указ несколько отличался от того, что он имел в виду. Контроль над заклинанием должен был осуществляться тихо, не моргнув глазом. Тот, кто был под контролем, все еще имел доступ к своим мыслям, и иногда заклинание не действовало. Однако этот нюанс принца не беспокоил.

К счастью, императорский эдикт все же подействовал на него благотворно. Император также поставил печать на этом указе своим императорским нефритом перед всеми официальными лицами, что означало, что императорский указ теперь был официальным. Наконец-то Ронг Че смог вздохнуть с облегчением.

Все министры поздравляли его один за другим.

Ронг Че казался скромным человеком, но на самом деле он больше не мог сдерживать своего веселья. Его скромность была лишь прикрытием для чрезмерного самомнения.

Он чувствовал, что пришло время убить императора, так как он уже достиг своей цели. Поэтому он начал инициировать заклинание на кончиках пальцев под рукавами.

Если заклинание сработает так, как планировалось, император умрет через несколько минут после того, как его в последний раз стошнит кровью. После его смерти ядовитое заклинание вскоре исчезнет из крови его тела. Даже величайший имперский врач не смог бы определить истинную причину его смерти. Все подумают, что причиной смерти императора был процесс старения.

Его движения были быстрыми, так что люди вокруг него не могли видеть, что он делает. Однако от глаз Ди Фуйи ничего не ускользнуло. Он мягко улыбнулся и связался с Му Фэном по другой нефритовой табличке: «Пришло время сделать наш ход!»

Некоторые из чиновников в зале поздравляли Ронга Че. Тем временем остальные были заняты обсуждением вопроса о переизбрании нового наследного принца.

Хотя Ронг Че не выражал своих мыслей словесно, на самом деле он насмехался над ними в своем сердце. Он мог бы пропустить процедуру переизбрания, так как император будет мертв в течение нескольких минут. Министрам придется лишь обсудить вопросы, касающиеся его интронизации и похорон императора.

Он был глубоко погружен в свое развлечение, когда внезапно снаружи зала послышался шум.

Ронг Че нахмурился. Он послал кого-то проверить ситуацию. Послышался голос: «Прибыл наследный принц! Прибыли четыре посланника Господа!»

Выражение лица Ронга Че мгновенно изменилось. Все имперские чиновники были потрясены до глубины души. Император едва не потерял равновесие и не упал с кровати.

После этого в зал вошел Ронг Цзялуо в сопровождении четырех посланников Господа.

Ронг Цзялуо, очевидно, был вылечен. Хотя он оставался немного бледен, у него все еще были силы двигаться правильно и выглядеть прилично.

Посланцы, как обычно, были в масках. Они были одеты в сшитые на заказ магические одежды — обычное одеяние, которое они носили перед людьми.

Присутствие этих пяти человек совершенно удивило всех, кто находился в этот момент в зале. Интуитивно Ронг Че сделал шаг назад. Он был достаточно умен, чтобы понять ситуацию, в которой оказался, когда увидел Ронга Цзялуо, прибывшего в сопровождении четырех гонцов.

Неудивительно, что он не смог найти Ронга Цзялуо. Последователи Господа, должно быть, испортили все дело.

Четверо посланцев были знатными людьми с высоким статусом. Независимо от того, куда они пойдут, все, кроме императора, должны будут склониться перед ними.

Поэтому все имперские чиновники, включая Ронга Че, быстро опустились на колени, чтобы поприветствовать всех четверых.

Ронг Че был человеком, который обладал выдающимся характером. При таких обстоятельствах он по-прежнему был готов рискнуть, хотя и понимал, что сейчас все пойдет совсем не так, как ему хотелось бы.

Он, казалось, был в восторге: «Брат, ты не столкнулся ни с какими несчастьями! Я так рада снова тебя видеть!» Он вел себя так, словно был полон радости, и сделал шаг вперед, чтобы поприветствовать Ронга Цзялуо объятиями.

Однако, прежде чем он успел протянуть руки, Ронг Цзялуо крикнул ему: «Мой восьмой брат, прекрати притворяться!»

Ронг Че продолжал действовать сбивчиво: «Брат, почему ты так себя ведешь? После того, как ты выпал из кареты, мы с Хей Ху отправились в лес на поиски тебя, и мы искали тебя там целый день. Ты можешь попросить своего охранника, Хей Ху, доказать это, если не веришь мне».

Хей Ху был ошеломлен при виде своего хозяина. Он оправился от удивления только когда услышал, что сказал Ронг Че.

Автор: White WebMaster

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Авторское право © 2024 Переводы ранобэ
top 49 queries in 0,748 seconds.