Она вытерла Ин Яннуо руки, а затем повернулась и нежно погладила его по голове: «Будь хорошим мальчиком, и я почищу для тебя креветок, хорошо?» Она почувствовала, что он слегка ошеломлен. Возможно, никто никогда не был так добр к нему…
Гу Сицзю не могла сдержать тайной улыбки в своем сердце, и ей захотелось рассмеяться.
«Конечно! Я буду хорошим мальчиком», — Ди Фуйи потерся головой о ее плечо. Неожиданно его стул оказался слишком высоким, а он — слишком маленьким. Поэтому кресло качнулось, когда он двинулся, и он упал прямо в ее объятия, уткнувшись головой ей в грудь…
Гу Сицзю была ошеломлена, и ее тело напряглось. Она вытолкнула его из своих объятий: «Осторожнее!»
Ди Фуйи посмотрел на нее с невинным выражением лица: «Кресло было шатким…»
Он не мог удержаться и когда случайно ударился о стол, суп и подливка выплеснулись из тарелок и мисок. Судя по всему, все блюда снова оказались несъедобными.
Ронг Че был безмолвен и зол одновременно.
Лонг Сийе тоже выглядел очень расстроенным, и наконец, он встал и небрежно сказал: «Я думаю, мне лучше пойти и взглянуть на моего пациента. У меня больше нет аппетита».
***
Внутри клиники Ронг Цзялуо был привязан к кровати очень толстой цепью. Цепь была настроена с помощью духовной силы, и чем больше он боролся, тем крепче становилась цепь.
Однако он постоянно сопротивлялся, и от звука трения колечек цепи друг о друга присутствующие чувствовали себя неуютно.
Хей Ху задержался возле кровати. Он был в состоянии паники и совсем беспомощен, так как у него не было никакого решения, чтобы спасти своего хозяина, который был очень болен.
Он мог только утешать его: «Ваше Высочество, пожалуйста, потерпите эту боль. Восьмой принц отправился на поиски повелителя Лонга. Он обязательно найдет способ лечения вашей болезни. Пожалуйста, будьте терпеливы».
Однако Ронг Цзялуо, который лежал на кровати, не мог понять ни слова из того, что он сказал. Часто он издавал какой-то странный звук и постоянно вытягивал и убирал пальцы.
Наконец Хей Ху услышал снаружи какой-то шум.
«Повелитель Лонг, мой брат внутри…» — это был Ронг Че, и он привел с собой повелителя Лонга!
Хей Ху открыл дверь и почти выбежал, чтобы поприветствовать их. Он уже стоял на коленях на земле, прежде чем увидел лицо Лонга Сийе: «Повелитель Лонг! Пожалуйста, помогите нам спасти нашего наследного принца!»
Лонг Сийе махнул ему рукой, чтобы он встал: «Позволь мне сначала взглянуть на него. Сицзю, следуй за мной».
Тогда Хей Ху понял, что снаружи было еще три человека, кроме Ронга Че и Лонга Сийе. Там были две прекрасные дамы и маленький мальчик.
Сицзю? Была ли она той самой Гу Сицзю, которую он знал раньше? Гу Сицзю, которую его наследный принц вспоминал каждый день? Та самая, которая помогла кронпринцу оправиться от болезни?
Хей Ху не мог не посмотреть на обеих хорошеньких девушек. Он был ошеломлен! Он вспомнил, что Гу Сицзю была очень худой и у нее было красное родимое пятно на лице. Однако обе дамы, стоявшие перед ним, были потрясающе красивы и выглядели одинаково! Которая была Гу Сицзю?
Гу Сицзю похлопала его по плечу: «Хей Ху, ты немного похудел!» Затем она пошла в дом.
Хей Ху прослезился, так как не ожидал, что она его вспомнит!
Однако он был потрясен, когда заметил маленького мальчика, которого она держала на руках!
Что за чертовщина!? Неужели у нее такой большой ребенок?!
Однако он сразу же ударил себя по лбу, так как малыш выглядел так, будто ему было уже восемь или девять лет, а Гу Сицзю было всего около 17-ти. Как она могла иметь такого взрослого сына? Должно быть, он сошел с ума…
Гу Сицзю наконец-то увидела Ронга Цзялуо. Прошло всего два года. Однако она почти не узнала его!